Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
The costs of default depend on how messy things become when payments stop. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
The Chairman said that the draft resolution had been orally revised by the representative of Denmark when it had been introduced. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в данный проект резолюции после его представления представителем Дании были внесены устные изменения.
But it will be possible to realize the full potential of the future only when the Good Friday Agreement is implemented as a totality. Однако потенциал будущего можно будет реализовать до конца лишь после полного осуществления Соглашение Страстной пятницы.
Only when the Agreed Framework is implemented will we be able to comply fully with the safeguards agreement. Только после осуществления Рамочного соглашения мы сможем полностью выполнить соглашение о гарантиях.
It wishes to receive the text of the Code when it is enacted. Он хотел бы получить текст кодекса после его принятия.
Other remedies will still be available when the decision has been handed down. После вынесения решения появятся другие средства правовой защиты.
This can only be completed when all relevant claims have been processed for liquidated or liquidating missions. Эта работа может быть завершена только после урегулирования всех соответствующих требований в отношении ликвидированных или ликвидируемых миссий.
Action to address the mine problem must begin as early as possible when there is a recognized need. Деятельность по решению проблем, связанных с минами, должна, по возможности, начинаться сразу после того, как определяется потребность в ней.
The estimated value of the facility will be disclosed when it becomes available. Сметная стоимость этих помещений будет указана после того, как будут проведены соответствующие расчеты.
The Working Group will return to the issue when all the pros and cons have been evaluated. Группа вернется к рассмотрению данного вопроса после того, как будут тщательно проанализированы все мнения за и против.
Information would be shared with other States and international organizations when the system became operational. После того как этот механизм начнет функционировать, соответствующая информация будет предоставляться другим государствам и международным организациям.
The Committee intends to take up this report, together with the comments of the Secretary-General, when they are available. Комитет намерен рассмотреть этот доклад после поступления упомянутых замечаний Генерального секретаря совместно с этими замечаниями.
The Fund planned to convene an informal session with Executive Board members when the strategy was finalized. После их окончательной доработки Фонд планирует провести неофициальную сессию с участием членов Исполнительного совета.
Even when all quota restrictions are removed in the year 2005, these industries will continue to benefit from high tariff protection. Даже после устранения в 2005 году всех ограничительных квот эти отрасли будут по-прежнему пользоваться высоким уровнем тарифной защиты.
ILO reported that it would be pleased to work with the focal point when the mechanism for coordination was defined. МБТ сообщило о том, что оно с удовольствием будет сотрудничать с координационным центром после определения механизма координации.
Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. После начала реализации проекта партнеры-исполнители при обращении с просьбой произвести частичный платеж должны представлять отчеты о ходе осуществления подпроекта.
Such referral should remain optional and should be invoked when all the possible means stipulated have been exhausted. Такое направление должно по-прежнему носить факультативный характер и должно иметь место лишь после того, как все возможные предусмотренные средства были исчерпаны.
Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. Кроме того, после 1996 года, когда неспокойная политическая обстановка привела к резкому сокращению экспортного производства, рост экспорта заметно активизировался.
Let this session of the General Assembly be a watershed when collective efforts were translated into appropriate action and well-deserved results. Давайте сделаем данную сессию Генеральной Ассамблеи этапом, после которого коллективные усилия будут переводиться на язык надлежащих практических действий и заслуженных результатов.
Social security expenditure as a proportion of GDP has increased gradually since 1972 when it stood at 10.7 per cent. Доля расходов по линии социального обеспечения в ВВП постепенно растет после 1972 года, когда она составляла 10,7%.
Basic food commodities are obtainable when supplies are available. После завоза в нем можно купить основные продовольственные товары.
Only when an issue was sufficiently mature could it be productively addressed by WTO. Только после достаточной проработки этого вопроса рассмотрение его со стороны ВТО может быть конструктивным.
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами.
He asked whether minority groups would be involved in implementing the legislation when it had been finalized. Выступающий задает вопрос, будут ли меньшинства привлекаться к осуществлению законодательства после завершения его разработки.
At least eight students sustained serious gunshot wounds and many more were arrested when troops opened fire on students. По крайней мере восемь студентов получили тяжелые пулевые ранения, а многие другие были арестованы после того, как войска открыли по ним огонь.