| That night when Nicholas came to collect me after the concert he knocked at my door. | Той ночью, когда Николас пришел забрать меня после концерта, он постучался в мою дверь. |
| At dinner the other night, when we got called away, I should have sent adalind some flowers. | После ужина тем вечером, когда нас вызвали, я должен был послать Адалинд цветы. |
| Especially when he's all sweaty from power-walking. | Особенно, когда он весь потный после пробежки. |
| And when she left me, I was so devastated. | Я был так опустошен после того, как она меня бросила. |
| Even after days like today, when you would think everything would be put in perspective... | Даже после таких дней как этот, когда ты думал, что всё продумал наперёд... |
| That sounds like something you should talk to him about when he gets out. | Мне кажется, вы должны обсудить это с ним после его освобождения. |
| I will, when I get it right. | Оставлю, после того как исправлю. |
| I brung this for when we kill them fellows. | Я прихватил это на после того, как убьём тех. |
| Percy's code wouldn't work when that happened. | Код Перси не смог бы работать после обновления. |
| She moved on to the estate when she separated from her husband. | Она переехала в поместье после развода с мужем. |
| They say that... sometimes when you have a traumatic experience... it can alter your perception. | Ммм... Не знаю - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться. |
| I must have did that when I used the bathroom. | Наверное, после туалета и заправил. |
| And if he was alive when he locked the room down... | И если он был жив после того, как закрылся в комнате... |
| We'll want some very precise reporting when dinner's over. | После ужина мы хотим узнать все подробно. |
| Things were so much simpler when she just vanished. | Все стало намного проще, после ее исчезновения. |
| Even when you shave, daddy, you've got scratchy spots. | Даже после бритья, папа, твой подбородок царапается. |
| I've seen Sergeant Fenton when he's had a few. | Я видела сержанта Фентона после нескольких стаканов. |
| Apart from when I was born, which I don't recall. | После моего появления на свет, но я мало об этом помню. |
| This way, we can sell it when we're done. | А мы запросто можем ее продать после завершения операции. |
| Remember when Elena's parents busted us here after homecoming? | Помните, как родители Елены поймали нас здесь после встречи выпускников? |
| And when you escaped from Russia... | После того как ваш двор покинул Россию... |
| I was trying to help him unpack from the trip when something fell on the floor. | Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол. |
| After the camera goes upside down, - when he walked away. | После того как камера перевернулась, когда он ушёл. |
| After her accident, when you visited Jo... she was in despair. | После аварии, когда вы навещали Джо... она была в отчаянии. |
| So when he said he was going out after the ex-stalktion, naturally, we followed him. | Поэтому когда он сказал, что уходит после отвязывания, конечно, мы пошли за ним. |