That night when Nicholas came to collect me after the concert he knocked at my door. |
Той ночью, когда Николас пришел забрать меня после концерта, он постучался в мою дверь. |
At dinner the other night, when we got called away, I should have sent adalind some flowers. |
После ужина тем вечером, когда нас вызвали, я должен был послать Адалинд цветы. |
Especially when he's all sweaty from power-walking. |
Особенно, когда он весь потный после пробежки. |
And when she left me, I was so devastated. |
Я был так опустошен после того, как она меня бросила. |
Even after days like today, when you would think everything would be put in perspective... |
Даже после таких дней как этот, когда ты думал, что всё продумал наперёд... |
That sounds like something you should talk to him about when he gets out. |
Мне кажется, вы должны обсудить это с ним после его освобождения. |
I will, when I get it right. |
Оставлю, после того как исправлю. |
I brung this for when we kill them fellows. |
Я прихватил это на после того, как убьём тех. |
Percy's code wouldn't work when that happened. |
Код Перси не смог бы работать после обновления. |
She moved on to the estate when she separated from her husband. |
Она переехала в поместье после развода с мужем. |
They say that... sometimes when you have a traumatic experience... it can alter your perception. |
Ммм... Не знаю - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться. |
I must have did that when I used the bathroom. |
Наверное, после туалета и заправил. |
And if he was alive when he locked the room down... |
И если он был жив после того, как закрылся в комнате... |
We'll want some very precise reporting when dinner's over. |
После ужина мы хотим узнать все подробно. |
Things were so much simpler when she just vanished. |
Все стало намного проще, после ее исчезновения. |
Even when you shave, daddy, you've got scratchy spots. |
Даже после бритья, папа, твой подбородок царапается. |
I've seen Sergeant Fenton when he's had a few. |
Я видела сержанта Фентона после нескольких стаканов. |
Apart from when I was born, which I don't recall. |
После моего появления на свет, но я мало об этом помню. |
This way, we can sell it when we're done. |
А мы запросто можем ее продать после завершения операции. |
Remember when Elena's parents busted us here after homecoming? |
Помните, как родители Елены поймали нас здесь после встречи выпускников? |
And when you escaped from Russia... |
После того как ваш двор покинул Россию... |
I was trying to help him unpack from the trip when something fell on the floor. |
Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол. |
After the camera goes upside down, - when he walked away. |
После того как камера перевернулась, когда он ушёл. |
After her accident, when you visited Jo... she was in despair. |
После аварии, когда вы навещали Джо... она была в отчаянии. |
So when he said he was going out after the ex-stalktion, naturally, we followed him. |
Поэтому когда он сказал, что уходит после отвязывания, конечно, мы пошли за ним. |