Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
A fuller report on these measures will be forwarded when the relevant data has been collated. Более полный отчет о проведенных мероприятиях будет направлен после его оформления.
The red warning lights shall only go out when the malfunction has been corrected. Красные световые сигналы должны отключаться только после устранения неисправности.
The two countries have also signed a letter of intent to jointly exploit crude oil off their coast when peace returns to the region. Две страны также подписали письмо о намерении совместно разрабатывать месторождение сырой нефти в прибрежной зоне после восстановления мира в регионе.
One speaker commented that when new ODS were identified they should be immediately controlled and phased out as soon as practicable. Один из ораторов заявил, что после выявления новых ОРВ они должны сразу же стать предметом регулирования и быть как можно скорее ликвидированы.
Those issues will warrant the special attention of the new Police Commissioner when he or she is appointed. Эти вопросы заслуживают особого внимания нового комиссара полиции после его или ее назначения.
These costs, when incurred, are charged directly to the fund and are later distributed among participating organizations. Эти расходы, после того как они произведены, покрываются непосредственно из этого фонда, а впоследствии распределяются между участвующими организациями.
The Rome Statute will be submitted for ratification when the next session of Parliament opens, in March 2002. Римский статут будет представлен на ратификацию сразу же после начала нового срока полномочий в марте 2002 года.
The local authorities of Gibraltar participated in the negotiations until 1988, when they decided to withdraw from them. Местные власти Гибралтара принимали участие в переговорах до 1988 года, после чего они решили отказаться от участия в них.
One woman allegedly suffocated to death when a soldier sat on her head. Далее сообщалось, что одна из женщин задохнулась после того, как солдат сел ей на голову.
After an initially challenging start, the humanitarian community demonstrated just how much it can achieve when working together. После трудного на первых порах начального этапа гуманитарное сообщество показало, насколько эффективным оно может быть, действуя сообща.
We note that the Special Representative says that when EULEX fully deploys, UNMIK will be able to review its tasks. Мы принимаем к сведению заявление Специального представителя о том, что после полного развертывания ЕВЛЕКС МООНК будет в состоянии пересмотреть свои задачи.
The Commission will be established when the Treaty enters into force. Комиссия будет учреждена после того, как Договор вступит в силу.
A marriage will have effect for all purposes of law when the appropriate act of marriage is completed and delivered for registration. Для всех правовых целей брак вступает в силу после завершения соответствующего акта бракосочетания и представления его на регистрацию.
The secretariat explained how UNICEF was preparing staff for emergency assignments and following up when they returned. Секретариат разъяснил, как ЮНИСЕФ готовит персонал к выполнению чрезвычайных заданий и последующей деятельности после возвращения.
That can take place only when police and public broadcasting reform has been implemented. Это может произойти лишь после осуществления реформы полиции и реформы государственного радио- и телевещания.
Their grant is paid when the Fund secretariat has received satisfactory information. Субсидии выплачиваются им после получения секретариатом Фонда удовлетворительной информации.
Finland is intending to ratify when certain amendments to the Finnish Penal Code have been made. Финляндия намеревается ратифицировать этот договор после внесения ряда поправок в Уголовный кодекс этой страны.
It had been discontinued when apartheid had ended. Ее осуществление было прекращено после ликвидации апартеида.
The decision of the appellate court will be published in a subsequent abstract when available. Решение апелляционного суда будет опубликовано в одном из последующих резюме после его получения.
As a result, when the concept of consignor is omitted from the draft convention, the definition of transport document can be simplified as well. Следовательно, после исключения понятия фактического грузоотправителя из проекта конвенции определение транспортного документа можно будет также упростить.
A transition period began in 1991, when the National Sovereign Conference adopted the Constitutional Act. В 1991 году, после принятия Национальной суверенной конференцией Конституционного акта, начался переходный период.
The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ.
' when the J-F-C project is completed. "после завершения проекта" Й-Ф-К".
The aim was to take care of the employees who needed help and to ensure a professional approach when the situation was normalised. Задача состояла в оказании помощи нуждающимся сотрудникам и обеспечении профессионального исполнения обязанностей после нормализации ситуации.
A State may specifically entitle the alien to choose the State of destination when the alien departs voluntarily after expulsion procedures have commenced. Государство может специально предоставить иностранцу право выбирать государство назначения, если иностранец выезжает добровольно, после того как началась процедура высылки.