Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
I told you to stop being friends with him when he got divorced. Я сказала тебе перестать с ним дружить после того как он развёлся.
Maybe when you do, mom. Может, после тебя, мам.
Trust me when I tell you this. Вы поверите мне после того, что я вам скажу.
Someone forgot to call his mother when he landed. Кое-кто забыл отзвониться матери после перелёта.
Perhaps we should attempt to pinpoint the exact moment when events became discontinuous. Возможно, нам стоит попытаться выявить конкретный момент, после которого события потеряли последовательность.
I was with someone when we were apart. После нашего разрыва, у меня был кое-кто.
In fact, she was locking up when we left. И вообще она закрыла магазин после нашего ухода.
And you'll come out when you decide to give me a discount. И выйдешь лишь после того, как согласишься дать скидку.
And especially when I laid out my entire past. Особенно после того, как я выложила ему все свое прошлое.
Or when you've finished teaching on Monday or... Мы можем встретиться после твоей лекции в понедельник или...
On still evenings, when the air was damp after a rain, we played a game. Спокойными вечерами, когда воздух был свежим после дождя, мы играли.
After he saw our feelings for each other when he returned? После того, как он видел наши чувства друг к другу когда он вернулся?
She called me when the vests were found in the crash. Она позвонила мне, когда жилеты нашли после аварии.
What, are your hands still slippy from when you fi... Что, твои руки до сих пор скользкие, после того, как ты...
I got in a wreck when I was 16, two weeks after getting my license. Я попал в аварию в 16, через две недели после получения прав.
They drove off when I went out there. Они уехали сразу после того, как я вышла.
Gokhan said that you argued when he told you that Emel was pregnant. Гокхан сказал, что у вас был спор после того, как он рассказал о беременности Эмел.
And when that happens, I'd appreciate an apology. И после этого, я была бы рада услышать извинения.
I've been thinking that when I go back to work... we should have a domestic. Я тут подумываю, что после того как я вернусь на работу... нам нужно завести домработницу.
And when we return, move over Felix and Oscar. И после рекламы, мы вернемся к Феликсу и Оскару.
Thing must have stopped when we crashed. Видно, перестал писать после столкновения.
I brought him his meals and cleared his table when he was finished. Я подавал ему блюда и убирал со стола, после трапезы.
He's going to kill me when the war's over. Он собирается убить меня после окончания войны.
Not while it was happening but when we got back. Ну не во время всего этого а после, когда уже вернулись.
Only after the investigation began, Your Honor, when exposure became inevitable. Лишь после того, как началось расследование, Ваша Честь, когда разоблачение стало неизбежным.