I told you to stop being friends with him when he got divorced. |
Я сказала тебе перестать с ним дружить после того как он развёлся. |
Maybe when you do, mom. |
Может, после тебя, мам. |
Trust me when I tell you this. |
Вы поверите мне после того, что я вам скажу. |
Someone forgot to call his mother when he landed. |
Кое-кто забыл отзвониться матери после перелёта. |
Perhaps we should attempt to pinpoint the exact moment when events became discontinuous. |
Возможно, нам стоит попытаться выявить конкретный момент, после которого события потеряли последовательность. |
I was with someone when we were apart. |
После нашего разрыва, у меня был кое-кто. |
In fact, she was locking up when we left. |
И вообще она закрыла магазин после нашего ухода. |
And you'll come out when you decide to give me a discount. |
И выйдешь лишь после того, как согласишься дать скидку. |
And especially when I laid out my entire past. |
Особенно после того, как я выложила ему все свое прошлое. |
Or when you've finished teaching on Monday or... |
Мы можем встретиться после твоей лекции в понедельник или... |
On still evenings, when the air was damp after a rain, we played a game. |
Спокойными вечерами, когда воздух был свежим после дождя, мы играли. |
After he saw our feelings for each other when he returned? |
После того, как он видел наши чувства друг к другу когда он вернулся? |
She called me when the vests were found in the crash. |
Она позвонила мне, когда жилеты нашли после аварии. |
What, are your hands still slippy from when you fi... |
Что, твои руки до сих пор скользкие, после того, как ты... |
I got in a wreck when I was 16, two weeks after getting my license. |
Я попал в аварию в 16, через две недели после получения прав. |
They drove off when I went out there. |
Они уехали сразу после того, как я вышла. |
Gokhan said that you argued when he told you that Emel was pregnant. |
Гокхан сказал, что у вас был спор после того, как он рассказал о беременности Эмел. |
And when that happens, I'd appreciate an apology. |
И после этого, я была бы рада услышать извинения. |
I've been thinking that when I go back to work... we should have a domestic. |
Я тут подумываю, что после того как я вернусь на работу... нам нужно завести домработницу. |
And when we return, move over Felix and Oscar. |
И после рекламы, мы вернемся к Феликсу и Оскару. |
Thing must have stopped when we crashed. |
Видно, перестал писать после столкновения. |
I brought him his meals and cleared his table when he was finished. |
Я подавал ему блюда и убирал со стола, после трапезы. |
He's going to kill me when the war's over. |
Он собирается убить меня после окончания войны. |
Not while it was happening but when we got back. |
Ну не во время всего этого а после, когда уже вернулись. |
Only after the investigation began, Your Honor, when exposure became inevitable. |
Лишь после того, как началось расследование, Ваша Честь, когда разоблачение стало неизбежным. |