Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
I assume you held on to your Rolodex when you retired? Полагаю, ты прихватила свою картотеку после ухода?
I can't even imagine how infuriating that must be when you worked so hard to earn that moniker all by yourself. Думаю, вас злит, что после стольких лет работы это прозвище досталось не вам.
You won't be so cheerful when the Graff has done with you, my friend. Вы не будете таким веселым после того как вами займется Графф, друг мой.
You'll fight the war for them, but when it's over you'll be worse off than before. Вы будете воевать за них, но после войны станете бедней, чем прежде.
End of the day, when it's all done... Но и даже после всего этого...
Clyde, when you go through a break like you did, you need to do some hard work with what you feel is the reason. Клайд, после вашего срыва, вам нужно серьезно поработать над тем, что послужило его причиной.
A while back, I slipped on a wig and did my wife's community service when she got arrested for spousal abuse. Однажды, я нацепил парик и выполнил общественные работы за мою жену, после того как ее арестовали за насилие в семье.
You can give him the tools to succeed... but when the first day of school rolls around, they're on their own. Ты можешь дать ему все инструменты для достижения успеха, но уже после первого дня в школе он сам по себе.
We lived here when I was a kid, But after walt was institutionalized, My mom couldn't afford the mortgage. Мы жили здесь, когда я был маленьким, но после того, как Уолтера госпитализировали, мама не могла платить ипотеку.
That photo was taken five years after Nick and I met, when I was at State Department in Bogota. Это фото сделано через 5 лет после нашего знакомства с Ником, когда я служил в госдепартаменте, в Боготе.
You're here to straighten out the mess you caused when you failed to capture the Avatar. Вы здесь, чтобы исправиться после всего, что вы натворили, когда не смогли схватить Аватара.
There are moments in life when legends are made. Иногда случаются события, после которых становишься легендой.
What happens after, when Nikita kills the puppet masters? Что случится после того, как Никита убьет кукловодов?
No, because when they finish doing those, they're going to make a new one called the 750. Нет, потому что после этих двух, они сделают новую и назовут её 750.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded. Лучше всего это сделать после атаки когда настанет затишье, его можно взорвать.
It is my belief that whatever happened to Eric in Portland had consequences for him here when he returned. Я убеждён, то, что случилось с Эриком в Портленде, имело последствия, после его возвращения.
In junior high, I started calling myself Joe and when I moved out here, after serving in Korea, everyone assumed I was Irish. В средней школе я стал называть себя Джо. А когда сюда переехал, после службы в Корее... Все просто решили, что я ирландец.
Yes. After the accident... when nothing was sure, I made a copy. Да, верно... после аварии, когда еще ничего не было ясно, я сделала копию.
You will bring her to his chambers when you're finished and show him what you've done. После отведешь ее к нему в покои и покажешь, что ты сделала.
From then on, she never played again when I was in the room... and so I spent many evenings alone in my room. После этого она никогда не играла в моём присутствии и я провёл в полном одиночестве кучу вечеров взаперти в своей комнате.
High-fiving each other and slapping each other on the back when they won the case. Они поздравляли друг друга, хлопали по спине, после того, как выиграли дело.
Know what I noticed sorting out my old photos when I moved out? Знаешь, что я обнаружил, когда перебирал свои старые фото после переезда?
You ever seen Mac when she's been woken up unexpectedly? Ты когда-нибудь видел Мак после того, как ее кто-то неожиданно будит?
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher in a new era in the humane treatment of lunacy. Поможете мне провести эксперимент на моем изобретении, которое, после небольшой доработки, откроет новую эру в лечении человеческого психоза.
How do people sleep at night when they act like that? Как люди могут спать спокойно после такого?