Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Nowadays this culture is disappearing, especially since 1993, when the legislature recognized the same grounds for divorce for women and men. Сегодня эта традиция постепенно исчезает, особенно после того, как в 1993 году для женщин и мужчин были законодательно определены одинаковые основания для развода.
The world needs a new global agreement that goes beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. В мире должно быть заключено новое глобальное соглашение на период после 2012 года, когда истечет срок действия Киотского протокола.
School feeding programmes were very useful when Japan was trying to recover from the war. Школьные программы обеспечения питанием оказались весьма полезными в тот период, когда Япония пыталась оправиться после войны.
Indeed it is necessary when considering the remaining claim of Snamprogetti to bear in mind the surplus which still exists after making the above calculation. При рассмотрении остающейся претензии "Снампрогетти" следует принимать во внимание излишек, который по-прежнему существует после произведения вышеуказанного расчета.
After inserting the probe, the temperature should be read when it has reached a steady value. После введения этого щупа следует зарегистрировать температуру, когда она достигнет устойчивого неизменного уровня.
She decided to apply for asylum when she learned that the Bangladeshi police was still looking for her. Она решила подать ходатайство о предоставлении убежища после того, как узнала, что бангладешская полиция по-прежнему разыскивает ее.
The Tribunal further decided that the Staff Regulations would become effective when approved. Трибунал постановил далее, что Положения о персонале вступят в силу после их утверждения.
The agreement, when completed, would ultimately facilitate international road transport among ASEAN countries. Это соглашение после его принятия облегчит в конечном итоге международные автотранспортные перевозки между странами АСЕАН.
The present mandate for the TINA process ends, when the Group delivers its final report. Нынешняя деятельность в рамках процесса ТИНА завершается после представления Группой своего окончательного доклада.
Documentation from the other centres will be circulated when available. Документация, представленная другими центрами, будет распространена после ее поступления.
This receipt must be presented when uplifting voter registration cards and the new national identity cards. Только после предъявления этой квитанции гражданам будут выдаваться избирательные бюллетени и новые национальные удостоверения личности.
These changes will be fully implemented when the UNFIP Handbook on Budget and Finance is updated. Эти нововведения будут внедрены в полном объеме после того, как будет обновлено руководство ФМПООН по бюджету и финансам.
Warning shots by NATO/ISAF forces have killed and injured civilians when their vehicles strayed too close to military convoys. Предупредительными выстрелами военнослужащих сил НАТО/МССБ были убиты и ранены гражданские лица, после того как их транспортные средства чрезмерно приблизились к военным автоколоннам.
The Special Procedures Branch, when it was created in 2003, serviced 12 thematic mandates. После создания Сектора специальных процедур в 2003 году он обслуживал 12 тематических структур.
Humanitarian intervention should be approved by the Security Council only when all attempts at finding a peaceful solution had failed. Гуманитарное вмешательство должно осуществляться с санкции Совета Безопасности только после исчерпания всех усилий, направленных на поиск путей мирного урегулирования.
If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок.
Most importantly, they should be lifted when their objectives have been achieved. Что еще важнее, они должны отменяться после достижения поставленных целей.
The article also listed the types of treaty which came into force only when they had been enacted by a special law. Эта статья также перечисляет типы договоров, которые вступают в силу только после того, как они вводятся специальным законом.
The CHAIRPERSON noted that the date due for Australia's fifth periodic report would have to be added when decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что после принятия решения нужно будет добавить срок представления пятого периодического доклада Австралии.
Second Objective: Facilitate voluntary repatriation of 4,000 Congolese refugees (DRC) when conditions become conducive. Задача вторая: содействие добровольной репатриации 4 тыс. конголезских беженцев (прибывших из ДРК), после того как для этого сложатся благоприятные условия.
Insert the words "when appropriate through its President" after the words "Security Council". Вставить слова «в соответствующих случаях через своего Председателя» после слов «Совету Безопасности».
We have made progress since 1972, when the United Nations convened the first global conference ever to address environmental issues. За период после 1972 года, когда Организация Объединенных Наций впервые созвала глобальную конференцию для рассмотрения экологических вопросов, мы достигли определенного прогресса.
The Ambassadorial visit was then agreed with the prison commandant in advance when the visits should take place. Разрешение на его посещение послом Швеции было дано начальником тюрьмы только после того, как было заранее оговорено, когда состоятся эти визиты.
That figure represents a considerable increase since 2001, when an estimated 32.9 million people were living with HIV. Этот показатель значительно увеличился после 2001 года, когда численность инфицированных ВИЧ составляла, по оценкам, 32,9 миллиона человек.
Western Europe found another route for its development only after WWII, when Hitlerism lay in the past but Stalinism posed a very present danger. Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность.