Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
The UNCCD library, when staffed, will work closely with other partner organizations in providing reference material. Библиотека КБО ООН, после ее укомплектования штатами, будет работать в тесном сотрудничестве с другими организациями-партнерами по обеспечению соответствующих справочных материалов.
UNHCR will produce a special ledger when rolling out the Management Systems Renewal Project to the concerned UNHCR offices. УВКБ введет отдельную бухгалтерскую книгу после того, как Проектом обновления управленческих систем будут охвачены соответствующие отделения УВКБ.
Relevant documentation on the work of the Transport Centres will be submitted for consideration by the Working Party when available. Соответствующая документация о работе этих транспортных центров будет представлена для рассмотрения Рабочей группой после ее поступления.
And force should be a last resort, a means that should be used only when all else has failed. Но применение силы должно оставаться последним средством, к которому следует прибегать лишь после того, как были испробованы все другие способы.
It alleges that these assets were lost when the site was abandoned. Институт утверждает, что это имущество было утрачено после отъезда персонала с места осуществления Проекта.
The Committee will revert to this subject when it receives the progress report of the Secretary-General. Комитет вернется к этому вопросу после получения от Генерального секретаря этого доклада о ходе работы.
These graves date from mid-1996, when the Government was consolidating its hold over the Peninsula after regaining control from LTTE. Эти захоронения относятся к середине 1996 года, когда правительство укрепляло свои позиции на полуострове после вытеснения с него ТОТИ.
The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. После предварительного осмотра старейшины решают, когда открывать или закрывать пастбища.
There he was asked to become an informer and threatened with death when he refused. Там ему предложили стать осведомителем и, после того как он отказался это сделать, грозили убить.
He also said that his father had experienced problems when he tried to obtain an extract from the birth register after his departure. Он также сообщил, что у его отца возникли проблемы, когда он попытался после его отъезда получить выписку из книги регистрации рождений.
The act became wrongful only when the obligation came into force. Такое деяние стало противоправным только после вступления в силу этого обязательства.
Calm was restored when the death sentences were suspended and an investigation committee established. Спокойствие восстановилось после того, как было приостановлено исполнение смертных приговоров и создан следственный комитет.
Cost will be finalised when itinerary is agreed and likely numbers participating in tour are known. Окончательная смета расходов будет подготовлена после согласования маршрута и получения информации о точном числе участников ознакомительной поездки.
Information received in this connection from Governments will be circulated when available. Информация, представленная в этой связи правительствами, будет распространена после ее получения.
This Statute, when approved by the General Assembly, may be amended only by that body. Поправки в настоящий Статут после его утверждения Генеральной ассамблеей могут вноситься только этим органом.
New instruments and priorities agreed upon in the Kyoto Protocol will - when developed - affect and complement these principles. Эти принципы будут дополнены новыми механизмами и приоритетами, согласованными в Киотском протоколе, после их разработки.
Inevitably small companies got larger, and it would be impractical if the accounting rules changed when they achieved a certain critical size. Мелкие компании неизбежно расширяются, и было бы нецелесообразно, чтобы правила бухгалтерского учета менялись после достижения ими определенного критического уровня.
The Special Rapporteur was informed that when they took over Kabul at the end of September 1996, the Taliban authorities banned all social institutions. Специальному докладчику сообщили, что после взятия Кабула талибами в конце сентября 1996 года власти талибов запретили все социальные институты.
It expected the relocation, when completed, to facilitate improved management and provide a more rational and cohesive office layout. По его предположению передислокация, после ее завершения, будет способствовать усовершенствованию управления и обеспечит более рациональную согласованную планировку служебных помещений.
The Advisory Committee will provide further comments when the administration submits proposals to it. Консультативный комитет изложит дополнительные замечания после того, как администрация представит ему соответствующие предложения.
He noted that the actual work may start when a suitable working document was available. Он отметил, что к этой работе можно приступить после подготовки подходящего рабочего документа.
Additional information on the progress made in the study will be circulated when available. Дополнительная информация о прогрессе, достигнутом в области изучения данного вопроса, будет распространена после ее поступления.
Evidence of this inspection was only provided to the Office of Internal Oversight Services when the present report had already been finalized. Данные о проведении этой инспекции были представлены Управлению служб внутреннего надзора лишь после того, как была завершена подготовка настоящего доклада.
They believed that the new computer system, when implemented, would resolve most of the difficulties in the accounts. Оно считает, что после внедрения новой компьютерной системы большинство проблем со счетами будут решены.
The decrease is due primarily to the estimated lower rental costs for the civilian administrative headquarters when the offices relocate from Pitsunda to Sukhumi. Сокращение расходов объясняется в первую очередь снижением расчетной платы за аренду помещений гражданской административной штаб-квартиры после того, как служебные помещения будут переведены из Пицунды в Сухуми.