Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Well, not for the head so much as to leave when she's done. Ну, не больше, чем за туалет, куда мы пошли, после того, как она закончила.
She'd been missing for two weeks when her body was found at a county waste facility. Через две недели после исчезновения её тело было найдено на окружной свалке.
I'll talk to him when we're done. Я поговорю с ним, после осмотра.
Call him when you get back, after you've had something to eat. Позвонишь ему, когда вернешься и после того, как что-нибудь поешь.
Even when they stop others will come after me and all the people around me. Даже когда они останавливаются другие приедут после меня и все люди вокруг меня.
I was backstage after the show when I saw a woman leave Francisco's dressing room. После шоу я была за кулисами, и увидела женщину, выходящую из гримерки Франциско.
After the kidney surgery, during the recovery, there was a point when I woke up... После операции на почке, в течении восстановления, был момент, когда я проснулся...
I couldn't even get near you when you were on the rebound. Я к тебе даже близко подойти не мог, когда ты была в таком состоянии после развода.
She said she felt much better when she woke after the tea. Она сказала, что почувствовала себя намного лучше, когда проснулась после чая.
The feeling that I get when I see you after a month. О том чувстве, которое появляется, когда я вижу тебя после месяца разлуки.
I did all the routine tests on Alexis when she was born. Я сделала все обычные тесты после рождения Алексис.
I'll tell you why, only when I come back. Зачем - я смогу рассказать после моего возвращения.
Not when those letters all went unanswered. После того, как все твои письма остались без ответа.
You started chain smoking when I blew myself up. После того, как я подорвался, ты стала много курить.
Even if you like other women, when you're married, you have to take responsibility for your family. Даже если Вы любили другую женщину, после свадьбы Вы должны были нести ответственность за свою семью.
Now I know how Washington felt when he surrendered Fort Necessity in 1754. Чувствую себя, как Джордж Вашингтон... после потери форта в пятьдесят четвёртом году.
We'll have plenty of time for that when we get married. У нас будет полно времени на это, после свадьбы.
I didn't become modest when I had hits. И после выпуска хитов, я скромнее не стал.
She asked that I watch over you when she passed on. Она просила меня присматривать за Вами после того как покинет нас.
We'll have that story when we return. Об этом и о многом другом... после рекламы.
Lois, tell him about the whole stitches thing when Chris was born. Лоис, расскажи ему про швы которые у тебя появились после рождения Криса.
Lavoisier's breakthrough came when he turned his fanatical attention to detail to the weight of substances before and after they were heated. Прорыв Лавуазье произошел, когда он обратился своим фанатичным вниманием к деталям, к весу вещества до и после его нагревания.
I promised Frank that I would be there when he got home from his dinner with the new superintendent. Я обещала Фрэнку быть дома, когда он вернется после ужина с новым директором школы.
So when he said he was going out after the ex-stalktion, naturally, we followed him. Так что, когда он вышел после от-сталкер-ования, мы последовали за ним.
And not long after that when I saw you escorting a certain foreign dignitary... А вскоре после этого, когда я видел, как вы сопровождали некое иностранное высокопоставленное лицо...