Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
However, the various draft resolutions should be adopted by consensus when the financial implications were provided. Однако после ознакомления с финансовыми последствиями различных проектов резолюций их будет необходимо принять на основе консенсуса.
Measures under Article 41 of the Charter should be resorted to only when other peaceful efforts had failed. Меры согласно статье 41 Устава следует применять лишь после того, как иные мирные усилия не приносят успеха.
Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. Ни адвокаты, ни семьи задержанных не получили никакого ответа от министерства внутренних дел после того, как они подали ходатайства о предоставлении им разрешения на свидание с задержанными и информации об их местонахождении.
Culture is therefore not a "supplement" to be enjoyed when all other rights have been realized. Таким образом, культура не является тем "дополнительным благом", которым можно воспользоваться после того, как обеспечено соблюдение всех других прав.
Reimbursement to the Fund would be made when Member States paid their arrears. Возвращение заимствованных средств в Фонд будет производиться после того, как государства-члены погасят свою задолженность.
The relationship between the Commission and the office of the Commissioner for Human Rights would be defined when the latter became operational. Взаимоотношения между Комиссией и Уполномоченным по правам человека будут определены после того, как институт Уполномоченного будет создан.
Biographical data will be issued in an addendum to the present document when received. Биографические данные будут изданы в добавлении к настоящему документу после их получения.
A lasting peace and security for the Korean peninsula can be guaranteed only when the country is reunified. Прочный мир и безопасность на Корейском полуострове могут быть гарантированы только после воссоединения страны.
Only when that is achieved can a country hope to break decisively with the cycle of violence. Только после того, как это будет достигнуто, страна сможет надеяться на решительный разрыв замкнутого круга насилия.
It provides for income when all else fails. Пособия по линии социальной помощи предоставляются после проверки нуждаемости и доходов партнеров.
It was repealed in 1993, when the Cultural Policy Act entered into force. Этот Закон был отменен в 1993 году после того, как в силу вступил Закон о культурной политике.
The imperial period ended in 1889, when the republic was proclaimed. После провозглашения в 1889 году республики завершился период императорского правления.
Former service should be counted only when the previous functions were relevant to the functions upon re-employment. Предыдущая служба засчитывается лишь в том случае, если функции, выполнявшиеся в предыдущий период службы, имеют связь с функциями, выполняемыми после повторного приема на службу.
She asked when the review would be completed and what steps would be taken after that. Она спрашивает, когда будет завершен этот процесс пересмотра и какие шаги планируется предпринять после этого.
That was particularly relevant during the post-cold-war era, when it was vital to ensure the universal and uniform application of human rights treaties. Подобное замечание особенно ценно, поскольку в эпоху после холодной войны важно обеспечить всеобщее и единообразное применение договоров о правах человека.
However, refunds due are recognized only when the money is received; this does not allow for the best monitoring of amounts to be recovered. Однако причитающаяся компенсация учитывается только после поступления денежных средств; это не обеспечивает оптимального контроля за возмещением средств.
They also remain as an important national capacity when the United Nations and the peacekeeping operation ultimately wind up. Они также продолжают оставаться важным национальным ресурсом после сворачивания деятельности Организации Объединенных Наций и миротворческой операции.
A report will be issued to the General Assembly when the investigation is completed. После завершения расследования Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о его результатах.
UNDCP has not specifically recognized liabilities for after-service health insurance costs that will be owed when staff members leave the Organization. ЮНДКП не учитывает отдельно обязательства по расходам на медицинское страхование после прекращения службы в Организации Объединенных Наций.
Although delayed when held on 16 November 2008, the parliamentary elections passed off successfully. После некоторой задержки 16 ноября 2008 года успешно прошли парламентские выборы.
The winner would be announced when a final decision was made. Победитель будет объявлен после принятия окончательного решения.
South Africa followed a third, unique, way when it ended apartheid. Южная Африка пошла по третьему, уникальному, пути после ликвидации апартеида.
They will be adopted when the membership of the Commission is completed. Они будут утверждены после того, как будет заполнена вакансия в составе Комиссии.
Commitment 8 of the Copenhagen Declaration is to ensure "that when structural adjustment programmes are agreed to they include social development goals". Обязательство 8 Копенгагенской декларации состоит в необходимости обеспечивать "после согласования программ структурной перестройки учет в них целей социального развития".
Threshold levels could be evaluated when the final results of the RANCH study are available. Оценку пороговых уровней можно будет провести после опубликования окончательных результатов исследования RANCH.