Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
She had reportedly been arrested following the burial of her father, when she spoke out against political executions. Сообщалось, что она была арестована после похорон ее отца, на которых она осудила политические казни.
Four UNHCR staff were arrested when they went to investigate two explosions at local Mosque; after questioning, they were released. 15 декабря 1993 года были арестованы четыре сотрудника УВКБ, когда они отправились расследовать два случая взрывов в местной мечети; после допроса они были освобождены.
Once a decision had been taken in that regard, it must be decided how and when such a task could be accomplished. После принятия решения по этому вопросу следует также решить, каким образом и когда может быть выполнена такая задача.
Regarding the question of sustainability beyond December 1995 when UNDP support will terminate, the UNDP project document 18/ recommends that arrangements to absorb activities into the United Nations regular budget be made. Что касается вопроса о продолжении осуществления проекта после декабря 1995 года, когда ПРООН прекратит оказывать свою поддержку, то в проектном документе ПРООН 18/ содержится рекомендация относительно того, что было бы целесообразно предусмотреть переход на финансирование этой деятельности за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
After 12 long years I can walk where, when, and as far as I want to. После долгих 12-ти лет взаперти, я волен идти туда, куда мне захочется и так быстро, как мне того заблагорассудится.
I thought of the perfect thing to say when we catch him that no one else could ever have possibly... Я придумал идеальную фразу для него после поимки, который никто другой не мог...
You and I will join our Sisters in the chapel and we will pray when we have attended to all that is essential. Мы с вами присоединимся к нашим сестрам в часовне и будем молиться, после того, как сделаем все необходимое.
You mean will I move out when Bertie marries? Вы о том, уеду ли я после свадьбы Берти?
Wasn't it only when you agreed to testify against the Loebs that the lovely Только после того, как вы согласились давать показания против Лоэбов, замечательный
What did you think when you spoke to him? Что ты думаешь о нём, после разговора?
And when it does, it's only a matter of time before the gangrene sets in. После этого - вопрос времени, когда начнётся гангрена.
Well, that's who she was when we got her. Вот такой мы ее и увидели после рождения.
Either they kill them in the belly, or when they're born. Они их убивают либо в чреве, либо после рождения.
That's as far as we got when Gates was brought off the case. Это максимум, куда мы продвинулись после того, как Гейтса сняли с дела.
But, in effect, it happens when the rat has already shared our food in the larder. Но в действительности это происходит уже после того, как она попробовала еду в ваших кладовых.
And when you did, that your spirit and mind would be broken beyond repair. И после всего твой дух и разум уже не вернешь.
I took a nap in the afternoon, and when I woke up, Barry was gone. Я задремала после обеда, а когда проснулась, Барри уже не было.
After all, when I heard you were trapped aboard this ship, I couldn't believe my good luck. После всего, когда я услышал, что ты на корабле и в ловушке, то не мог поверить своему счастью.
And when his eyes go dead, the hell I send him to will seem like heaven after what I've done to him. Будет шумно и тошнотворно. И когда смерть сомкнёт его глаза, ад покажется ему раем после того, что я с ним сделаю.
She'll regain her speech as the incision heals, but when I asked who hurt her, she did draw this. Её речь ещё восстанавливается после полученных ранений, но когда я спросил её, кто обидил её, она нарисовала это.
Nothing. Unless you believe what One-Eye said when he came back. Ничего, кроме того, что сказал одноглазый после того, как вернулся.
We assumed that when you turned 30 you'd pay for it yourself. Мы думали если ты выйдешь замуж после 30, то сможешь сама оплатить свадьбу.
Don't feel the need to rush back when you're done. И после разговора не спеши возвращаться.
Apparently they were betting on when I'm going to get kicked out after the party. Репортёры наверняка делали ставки на то, как скоро меня попрут после приёма.
I've been taking care of you ever since Supergirl nearly killed you when she attacked our portal. Я позаботилась о тебе после того, как Супергерл чуть не убила тебя, когда атаковала наш портал.