Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Algeria had become a target when Al-Qaida had shifted its area of operations from Afghanistan to the Maghreb after the collapse of the Soviet Union. Алжир стал мишенью «Аль-Каиды», когда та после распада Советского Союза перенесла свою деятельность из Афганистана в страны Магриба.
In this way, farmers do not have to make a sale immediately after harvest when prices tend to be at their lowest. Благодаря этому фермерам не нужно продавать продукцию непосредственно после сбора урожая, когда цены, как правило, являются самыми низкими.
They further contend that criminal liability was time-barred because when proceedings against them began, more than 10 years had passed since the incident had occurred (December 1983). Кроме того, они утверждают, что уголовная ответственность исключается в силу того, что, когда в отношении них было возбуждено дело, после даты инцидента (декабрь 1983 года) прошло свыше десяти лет.
Catalytic UNIFEM programmes can continue to have an impact after UNIFEM involvement has ended when these are replicated or taken to scale by other partners. Способствующие изменениям программы ЮНИФЕМ могут продолжать оказывать влияние и после прекращения участия ЮНИФЕМ, если они тиражируются или расширяются другими партнерами.
After the takeover by Hamas, the Rafah crossing remained closed, except briefly in December when it opened for about 2,000 hajj pilgrims. После захвата власти движением ХАМАС контрольно-пропускной пункт Рафах оставался закрытым, за исключением непродолжительного времени в декабре, когда его открыли для примерно 2000 паломников, совершавших хадж.
The Finance Section had indicated that the distribution of duties between itself and the Treasury would be reviewed when the treasury management system was implemented. Финансовая секция указала, что вопрос распределения функций между нею и Казначейством будет вновь рассмотрен после внедрения системы управления казначейскими операциями.
It is estimated that, when the structure is finalized, around 80 per cent of it will be inside West Bank territory. По имеющимся оценкам, после окончания строительства примерно 80% сооружений будет находиться на территории Западного берега.
Provide a blueprint for agriculture to ensure its integration with the national statistical system when national strategies for the development of statistics are developed and implemented. концептуальный план интеграции сельского хозяйства в национальную статистическую систему после разработки и осуществления национальных стратегий развития статистики;
Women who remain behind when their husbands or children migrate can assume new roles and responsibility for decisions affecting the social and economic well-being of their families. Женщины, остающиеся дома после отъезда своих мужей и детей, могут брать на себя новую роль и ответственность за решения, затрагивающие социальное и экономическое благополучие своих семей.
Doctor saw prisoner when urgently called to cell on 10/3/05, with prisoner unresponsive to all testing. Врач осмотрел заключенного после срочного вызова в камеру 10/3/05, когда заключенный не реагировал на все принимаемые меры.
In addition, the Race Discrimination Bill, when enacted, will provide additional legal protection against racial discrimination. Кроме того, после вступления в силу Закон о расовой дискриминации обеспечит дополнительную правовую защиту от расовой дискриминации.
UNAMA strongly supports this approach, which demonstrates a commitment by the Government to sustaining its own future when the international community's presence and funding is eventually reduced. МООНСА решительно поддерживает этот подход, который свидетельствует о твердой решимости правительства обеспечить устойчивое будущее, после того как масштабы присутствия международного сообщества и обеспечиваемого им финансирования неизбежно сократятся.
He would share the results when they had been finalized and then it would be possible to discuss what constituted good practices. Он представит результаты этого обследования после того, как они будут проанализированы, и затем можно будет обсудить вопрос о том, какая практика является оптимальной.
The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке.
Move to the General Assembly Building during renovation of the Conference Building and return when completed На период реконструкции Конференционного здания переводятся в здание Генеральной Ассамблеи, а после ее завершения - обратно
Since 1986, when AIDS made its first appearance in Cyprus, the Government has made the issue one of its highest priorities. После 1986 года, когда случай заболевания СПИДом впервые был зарегистрирован на Кипре, правительство сделало этот вопрос одним из своих главных приоритетов.
The judgement was subsequently appealed to the High Court, where the case was still pending when the Human Rights Committee declared it inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. После этого данное судебное решение было обжаловано в Высоком суде, где это дело все еще находилось на рассмотрении, когда Комитет по правам человека признал его неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
That reflects a strong growth since the downturn in the earlier part of the decade, when the annual sales figure was $120 million. Все это свидетельствует о стремительном росте в период после снижения соответствующих показателей в начале десятилетия, когда объем ежегодных продаж составлял 120 млн. долл. США.
The quality of translation was fair at the beginning but improved after several revisions when students became more familiar with the United Nations and its terminology. Качество перевода было средним вначале, но улучшилось после нескольких редакций, когда студенты ближе познакомились с Организацией Объединенных Наций и ее терминологией.
A total of 2,973 individuals were verified as born after 25 May 1988, therefore below 18 years of age when the ceasefire agreement was signed. После 25 мая 1988 года родилось в общей сложности 2973 человека, которые поэтому были младше 18 лет в момент подписания соглашения о прекращении огня.
He also added that Caymanian society and the wider world have changed fundamentally since 1972 when the present Constitution was introduced. Он далее заявил, что «положение на Каймановых островах и во всем мире радикально изменилось после 1972 года, когда была принята нынешняя Конституция.
This occurred almost one year after the initial examination, which took place on 25 November 1998, when nothing had been found. Это произошло уже почти через год после первоначального осмотра, проходившего 25 ноября 1998 года, когда ничего не было найдено.
The possibility of system-wide support beyond the end of 2009 had been noted by the High-Level Committee in February 2006, when the project was first approved. Когда проект был впервые утвержден в феврале 2006 года, Комитет высокого уровня отметил возможность оказания общесистемной поддержки после завершения 2009 года.
The first two years after the end of a conflict are the most critical period, when we can sow the seeds of a lasting peace. Первые два года после прекращения конфликта представляются самым важным периодом, в течение которого мы можем посеять семена прочного мира.
The Fund is largely intended to be used in the immediate aftermath of conflict when a serious risk of relapse into violent conflict exists. Фонд в основном предназначен для использования сразу же после окончания конфликта, когда существует серьезная опасность рецидива вооруженного конфликта.