Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Commencing from the time when Myanmar designated 1992/93 as economic year, the Government has devoted special attention to economic development. После того как в Мьянме 1992/93 год был провозглашен Годом экономики, правительство страны стало уделять экономическому развитию особое внимание.
First, NLD decided to withdraw from the National Convention when it was reconvened in November 1995. Во-первых, НЛД приняла решение выйти из состава Национального собрания после возобновления его деятельности в ноябре 1995 года.
Only when genuine equality was achieved in the global Secretariat could the mainstreaming of a gender perspective in United Nations activities be assured. Обеспечить учет гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций можно только после достижения подлинного равенства в рамках Секретариата по всему миру.
If you're legally divorced when he signs the contract, you don't see a dime. Если он подпишет контракт после того, как вы легально разведетесь, вы не увидите ни цента.
And when the world ends, they'll have to sit outside the gates for eternity. А после страшного суда им суждено сидеть за вратами рая.
200,000 when I get you out from under this mess. 200 тысяч после того, как я тебя вытащу из этой передряги.
And when she kills him, everyone comes looking for you. А после того, как убила бы его, все стали бы искать тебя.
I knew it when you met her in the men's room. Я понял это, после того, как ты встретил ее в мужском туалете.
This draft resolution mirrors another adopted by the General Assembly, in 1989, when a similar hurricane struck. Данный проект резолюции повторяет другой проект, принятый Генеральной Ассамблеей в 1989 году после аналогичного урагана.
This will be somewhat reduced when the above-mentioned weekly television programme for immigrants starts up. Это количество будет несколько сокращено после начала трансляции вышеупомянутой еженедельной телевизионной программы для иммигрантов.
Data on this could be made available as and when the census is held. Эти данные будут получены после проведения переписи.
Rice prices, in particular, were driven higher when Viet Nam and China reduced their exports to meet rising domestic demand. Цены на рис, в частности, резко возросли после того, как Вьетнам и Китай сократили свой экспорт для удовлетворения растущих внутренних потребностей.
The ICRC has provided emergency assistance to displaced persons, when no other resources were available, for periods of two or three months following displacements. Когда отсутствовали какие-либо иные ресурсы, МККК оказывал чрезвычайную помощь перемещенным лицам в течение двух-трех месяцев после переселения.
Contravention of this section was normal in the years following independence when Europeans would use racial slurs against Africans. После обретения страной независимости нарушение этой статьи было обычным явлением, поскольку европейцы нередко подвергали африканцев оскорблениям на расовой почве.
Inflation rates dropped during 1995, after having jumped when the devaluation sharply increased the prices of tradable goods. В 1995 году темпы инфляции упали после резкого повышения, когда в результате девальвации повысились цены на импортную продукцию.
The Convention, when ratified, has the force of law. После ратификации Конвенция приобретает силу закона.
It is essential to work out alternative strategies for responding to new requirements which will emerge when such protocols are reviewed. Необходимо выработать альтернативные стратегии с учетом новых требований, которые возникнут после пересмотра таких протоколов.
The Indigenous Communities, Peoples and Cultures Act would, when passed, give indigenous groups their own legislative body. После принятия Закона о коренных общинах, народах и культурах коренное население сможет создать свой собственный законодательный орган.
The full design of priority programmes for east, north and central Africa can be undertaken only when significant additional funds become available. Разработка приоритетных программ для Восточной, Северной и Центральной Африки может быть осуществлена в полном объеме лишь после того, как будет обеспечено наличие существенных дополнительных финансовых средств.
The Netherlands Nationality Act was also amended when the Adoption Act entered into effect on 1 January 2004. В Закон о нидерландском гражданстве были также внесены поправки после вступления в силу Закона об усыновлении с 1 января 2004 года.
It takes place at the start of the auction when all registered bidders submit their initial prices. Оценка проводится на открытии аукциона после того, как все зарегистрированные участники представят свои исходные цены.
Subregional consultations will be carried out when resources become available. Субрегиональные консультации будут проведены после получения ресурсов.
The number increased dramatically when the armed forces regained control over the northern Jaffna Peninsula from the LTTE. Их число значительно возросло после того, как контроль над полуостровом Джафна вновь перешел от ТОТИ к вооруженным силам.
He informed the Special Rapporteur that these beatings only stopped when he signed a statement admitting to the facts. Он сообщил Специальному докладчику, что избиения прекратились только после того, как он сделал и подписал требуемое признание.
Human rights instruments are made part of the legal system when they are formally enacted by the National Assembly. Международные документы о правах человека становятся частью правовой системы после того, как они официально принимаются Национальной ассамблеей.