Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Educational attainment among women with disabilities is also lower, with many leaving school when they complete primary school. Общеобразовательный уровень у женщин-инвалидов также ниже, причем многим из них после окончания начальной школы приходится бросать учебу.
Only when the problems stemming from implementation have been identified can the Conference of the Parties focus on assessing the need for a review mechanism. Только после выявления проблем в процессе осуществления Конвенции Конференция участников сможет заняться оценкой необходимости в механизме обзора.
Market surveillance activities have the same objective, but are performed when products are already on the market. Деятельность по надзору за рынком преследует эту же цель, но осуществляется уже после выпуска продукции на рынок.
However, this information will be available when in the later phase of this gtr development, harmonized limit values will be developed. Вместе с тем эта информация будет доступна после согласования предельных значений на более позднем этапе разработки гтп.
Business process re-engineering and restructuring is a continuous process and does not end when the system goes live. Реорганизация и перестройка рабочих процессов - это постоянная работа, которая не заканчивается после ввода системы в действие.
The promotion of the rule of law can begin when government is functioning normally. Содействие обеспечению верховенства права может начаться после того, как правительство начнет функционировать в нормальном режиме.
Several countries were able to promote sustainable development effectively when they coordinated their national, subnational and local efforts. Нескольким странам удалось добиться эффективного поощрения устойчивого развития после того, как они обеспечили координацию своих национальных, субнациональных и местных усилий.
The amendment will enter into force when ratified by three fourths of the Parties to the Convention. Поправка вступит в силу после ее ратификации тремя четвертями Сторон Конвенции.
The Minister for Social Affairs may require that the local council withdraw its decision when the composition of residents has considerably improved. Министр по социальным вопросам может потребовать от местного совета отменить свое решение, после того как состав жильцов заметно улучшился.
A new date for a meeting could be set when more was clear about the testing programme. Новую сессию этой группы можно будет запланировать после того, как будет более четко определена программа испытаний.
These reports will be available on UNCTAD's website when they become available. Эти доклады будут размещены на веб-сайте ЮНКТАД после их получения.
All other items under the agenda were taken up when the Conference resumed in June. Все остальные пункты повестки дня были рассмотрены после возобновления работы Конференции в июне.
The hostage was released two weeks later, when the balance of the ransom was settled. Заложник был отпущен через две недели после уплаты остальной части выкупа.
This is generally possible only when the security situation and the re-establishment of a fundamental state of law allow. Как правило, это возможно лишь после восстановления безопасности и верховенства права.
These negotiations will commence when the ratification process has been completed. Эти переговоры начнутся после завершения процесса ратификации.
Furthermore, women negotiators need to be actively involved when the Doha Round of trade negotiations resumes. Кроме того, необходимо привлекать женщин к активному участию в Дохинском раунде торговых переговоров после его возобновления.
After this term abortion might be performed only in cases when pregnancy threatens the woman's and foetus' life and health. После этого срока аборт выполняться только в тех случаях, когда беременность угрожает жизни и здоровью женщины и плода.
After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены.
It becomes even more challenging, however, when placed in a post-conflict setting. Но эта задача становится еще более сложной, когда ее приходится решать после завершения конфликта.
Tensions have grown since May 2013, when the Government of Tunisia banned Ansar al-Shariaa from holding its annual congress in Kairouan. Напряженность возросла после мая 2013 года, когда правительство Туниса запретило «Ансар аш-Шариа» проводить свой ежегодный съезд в Кайруане.
It also causes difficulties for traffic police and will cause further difficulties when electronic clearance systems are introduced. Это также причиняет неудобство дорожной полиции и еще более усложнит обстановку после того, как будут внедрены электронные системы выдачи разрешений.
A framework convention comes into effect when ratified by national Governments. Рамочная конвенция вступает в силу после ратификации национальными правительствами.
By the end of 2010, when a new program has been developed, the convicted and remand prisoners registration network will become operational. К концу 2010 года после разработки нового программного обеспечения начнет функционировать регистрационная сеть подследственных и осужденных.
According to agreed fade out procedures, clearance should stop only when evidence of a hazard is no longer being found. В соответствии с согласованными процедурами, касающимися предела возможного обнаружения, расчистка прекращается только после того, как свидетельства наличия опасности больше не обнаруживаются.
Only when they were widely ratified and fully implemented, however, would the work of the international community in that area be complete. Вместе с тем, только после того, как они будут широко ратифицированы и полностью осуществлены, можно будет говорить о завершении деятельности международного сообщества в этой области.