4000 more when we close the deal. |
И ещё 4,000 после заключения сделки. |
A new identity when this is all over... |
Новая личность после окончания всего этого... |
Just remember she likes to kill and eat her mates when she's finished with them. |
Просто запомните, что она любит убить и съесть партнера, после того как закончит с ним. |
Right, well, I'll telephone when I've seen James. |
Я позвоню после визита к Джеймсу. |
They will when we're done with you. |
Возьмут. После того, как тебя выгнали мы. |
They got pretty tight-lipped when we started asking. |
Они стали довольно молчаливы, после наших вопросов. |
I mean, you could have gone anywhere when you got out. |
После выхода из тюрьмы вы могли уехать куда угодно. |
The New Directions! lost to the Warblers at Sectionals when Marley collapsed in the middle of the show... |
Новые Направления проиграли Соловьям на Отборочных после того, как Марли потеряла сознание посреди шоу... |
I shall take my leave when Spartacus falls. |
Я вернусь только после падения Спартака. |
But when the battle's done, they turn back into drunken vagabonds. |
Но после боя это снова пьяные бандиты. |
They always get jealous when they meet jack. |
После знакомства с ним они все начинают ревновать. |
She may need it when the war's over. |
Это ей может пригодиться после войны. |
I just wish when you do it, you'd pick a more deserving client. |
Мне бы только хотелось, чтобы после этого, Вы выбирали более достойных клиентов. |
We encourage patients to access support services when they're out, to stay on radar. |
Мы советует пациентам обращаться за помощью после выписки и не пропадать. |
Charlie called Moretti, told him to meet him at the casino, first thing in the morning when the banks open. |
Чарли позвонил Моретти, попросил встретиться в казино утром, сразу после открытия банков. |
I was going to deal with it when I moved in. |
Я бы занялась этим после переезда в его дом. |
So when he dies, what remains of him? |
Значит, когда он умрет, то что останется после него? |
But after dinner, when formality is of less consequence well... your presence can raise no defendable objections. |
Но после ужина, когда формальности не столь важны тогда... твое присутствие не вызовет протестов. |
After that fight when I told my wife to leave here... |
После той ссоры, когда я сказал жене уйти... |
Tell all, when I've gone. |
Все рассказать после того, как я умру. |
Even if I have to be locked up when I get that diploma. |
Даже если меня и посадят после получения диплома. |
But not all empires leave a legacy when they collapse. |
Но не все империи оставляют наследство после гибели. |
Well, the place did get a bit rosier when you arrived. |
Это место стало радужнее, после вашего прибытия. |
She went freelance two months ago, and when she did, all traces of her business vanished. |
Она ушла во фриланс два месяца назад, и после этого все следы её бизнеса исчезли. |
And when he got better, he wouldn't be able to come back. |
А после выздоровления Он бы не смог вернуться. |