Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
4000 more when we close the deal. И ещё 4,000 после заключения сделки.
A new identity when this is all over... Новая личность после окончания всего этого...
Just remember she likes to kill and eat her mates when she's finished with them. Просто запомните, что она любит убить и съесть партнера, после того как закончит с ним.
Right, well, I'll telephone when I've seen James. Я позвоню после визита к Джеймсу.
They will when we're done with you. Возьмут. После того, как тебя выгнали мы.
They got pretty tight-lipped when we started asking. Они стали довольно молчаливы, после наших вопросов.
I mean, you could have gone anywhere when you got out. После выхода из тюрьмы вы могли уехать куда угодно.
The New Directions! lost to the Warblers at Sectionals when Marley collapsed in the middle of the show... Новые Направления проиграли Соловьям на Отборочных после того, как Марли потеряла сознание посреди шоу...
I shall take my leave when Spartacus falls. Я вернусь только после падения Спартака.
But when the battle's done, they turn back into drunken vagabonds. Но после боя это снова пьяные бандиты.
They always get jealous when they meet jack. После знакомства с ним они все начинают ревновать.
She may need it when the war's over. Это ей может пригодиться после войны.
I just wish when you do it, you'd pick a more deserving client. Мне бы только хотелось, чтобы после этого, Вы выбирали более достойных клиентов.
We encourage patients to access support services when they're out, to stay on radar. Мы советует пациентам обращаться за помощью после выписки и не пропадать.
Charlie called Moretti, told him to meet him at the casino, first thing in the morning when the banks open. Чарли позвонил Моретти, попросил встретиться в казино утром, сразу после открытия банков.
I was going to deal with it when I moved in. Я бы занялась этим после переезда в его дом.
So when he dies, what remains of him? Значит, когда он умрет, то что останется после него?
But after dinner, when formality is of less consequence well... your presence can raise no defendable objections. Но после ужина, когда формальности не столь важны тогда... твое присутствие не вызовет протестов.
After that fight when I told my wife to leave here... После той ссоры, когда я сказал жене уйти...
Tell all, when I've gone. Все рассказать после того, как я умру.
Even if I have to be locked up when I get that diploma. Даже если меня и посадят после получения диплома.
But not all empires leave a legacy when they collapse. Но не все империи оставляют наследство после гибели.
Well, the place did get a bit rosier when you arrived. Это место стало радужнее, после вашего прибытия.
She went freelance two months ago, and when she did, all traces of her business vanished. Она ушла во фриланс два месяца назад, и после этого все следы её бизнеса исчезли.
And when he got better, he wouldn't be able to come back. А после выздоровления Он бы не смог вернуться.