Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
You said it was when the press reported on it. Вы говорили, что узнали после огласки в СМИ.
You repaired the damage from when they met Joey. Ты исправила ущерб после их знакомства с Джоуи.
It went through several checks, and when those checks failed, it would not implement the attack. Он произвел несколько проверок, и после того как проверки провалились, он прекратил атаку.
Now, when it happens, we should have a clear path over the rubble. Так. После взрыва нам должен открыться проход через развалины.
Seth drafted a speech for when we land. Сет набросал речь, произнесете после приземления.
Minister Le Pensec confirmed that France would finance the project when feasibility studies were finalized. Министр Ле Пансек подтвердил, что Франция будет финансировать этот проект после завершения его технико-экономического обоснования.
I only said that when you had the ear defenders on. Я сказал это, только после того, как ты надела свои наушники.
The defects were noticed by the Dar es Salaam office when another agency was substituted for the implementing partner. Это было обнаружено отделением в Дар-эс-Саламе после смены этого партнера-исполнителя другим учреждением.
A breakdown and analysis of expenditures by programmes will be done when the expenditures are separated. Разбивка и анализ расходов по программам будут представлены после того, как будут разнесены расходы.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded. Лучшее время - это после атаки когда перемирие, чтобы собрать своих раненых.
I don't like when there's something left on your hand after... either. Мне не нравится, когда на твоей руке остается что-то после...
A few beers after work Or when we played pictionary. Несколько бокалов пива после работы или когда мы собирались и играли в слова.
After years of absence, she deigns to come back into our lives when she needs money. После долгих лет отсутствия она соизволила вернуться к нам, когда ей понадобились деньги.
I was worried something happened when you left so suddenly the other night. Я беспокоилась, не случилось ли что после того, как ты исчез вчера вечером.
Thus, the domestic and external financial commitments derived from peace agreements should be taken into account when stabilization and adjustment programmes immediately follow a peace agreement. Таким образом, внутренние и внешние финансовые обязательства, связанные с мирными договоренностями, должны приниматься во внимание в тех случаях, когда программа стабилизации и структурной перестройки осуществляется непосредственно после заключения мирного соглашения.
Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace-keeping operations or post-conflict peace-building. Необходимо постоянно строго соблюдать эти принципы, когда предпринимаются шаги по превентивной дипломатии, операции по поддержанию мира или усиления по укреплению мира после окончания конфликта.
In 1991 the world rejoiced when Haitians exercised their franchise after many years of political, economic and social travail. В 1991 году весь мир возрадовался тому, что жители Гаити наконец осуществили свое право голоса после многих лет политических, экономических и социальных мук.
Good sense cannot prevail when the media demands that statements be made by each and everyone before and after each negotiating session. Здравый смысл не может победить, когда средства массовой информации требуют, чтобы заявления делались каждым до и после каждой сессии переговоров.
Here's the wine stain from when Sherry explained sensation play to Joanne. Это винное пятно осталось после того, как Шерри объясняла Джоан игру в ощущения.
Expansion of the UNICEF programme accelerated particularly after elections in 1994 when remote areas became more accessible. Программы ЮНИСЕФ стали расширяться особенно быстрыми темпами после выборов 1994 года, когда облегчился доступ в удаленные районы.
Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. Передавать статьи Редакционному комитету следует только после достижения консенсуса по вопросам существа.
In the circumstances, it might be best to adopt that report when the Working Group was reconvened. С учетом сложившихся обстоятельств, видимо, было бы самым целесообразным принять доклад после возобновления заседаний Рабочей группы.
In addition, when a complaint was lodged, the jurisdiction of the court should be invoked only after thorough investigation. Кроме того, после подачи жалобы к юрисдикции суда можно обращаться лишь после тщательного расследования.
Japan intends to do so when it assumes the Council presidency for the month of January 1997. Япония намерена сделать это после вступления на пост Председателя Совета в январе 1997 года.
This requires urgent attention, as it increases the risk of renewed military conflict, especially when foreign forces have been withdrawn. Это явление требует срочного внимания, поскольку это повышает опасность возобновления военного конфликта, в особенности после вывода иностранных сил.