| And when we're done, I'd like to never see you again. | После этого я бы хотел никогда больше тебя не видеть. |
| And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive. | И отклик, который мы получили после внедрения всего этого, был невероятно положительным. |
| Hammer makes this awful cracking sound when it hits Jazmin's teeth. | После удара по зубам Жасмин, молоток издает ужасный хруст. |
| CyanogenMod 7 development began when Google released Android 2.3's source code. | Работа над CyanogenMod 12 началась сразу после того, как Google опубликовала исходный код Android 5.0. |
| The election brought to the end the transitional period which began when the decades-long Second Sudanese Civil War ended in 2005. | Выборы должны были привести к окончанию правления правительства переходного периода, которое (правление) началось после окончания Второй гражданской войны в Судане в 2005 году. |
| They are best seen when the Sun is between 6º and 16º below the horizon. | Их можно наблюдать сразу после захода Солнца, но наилучшая видимость создаётся, когда оно находится от 4 до 16º ниже горизонта. |
| He is nearly killed when his lab is destroyed. | Действительно, сообщения перестали поступать после того, как погибла его лаборатория. |
| It remained a Byzantine province until shortly after 1180, when it was conquered by the Armenian Kingdom of Cilicia. | Фема Селевкия была по-прежнему византийской провинцией до тех пор, когда после 1180 года, она была завоёвана Киликийским армянским царством. |
| Anderson earned a Super Bowl ring when the Steelers won Super Bowl XLIII. | В составе «Стилерз» Андерсон получил чемпионский перстень после того, как его команда победила в Супер Боуле XLIII. |
| So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. | Так вот, после победы на конкурсе необходимо сделать презентацию в Китае и разъяснить проект. |
| Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. | Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными. |
| And then when the air comes back after it's been cooled it picks up that heat again. | А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно. |
| There it is: after some little fluctuations at the beginning, when companies are innovating, they scale beautifully. | Итак, вот оно: после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются. |
| Clemens held the position until June of 71, when Vespasian's son Titus replaced him. | После прибытия Веспасиана в Рим Клемент продолжал занимать должность до июня 71 года, когда Тит, сын императора, его заменил. |
| Ball was named as a substitute, and made his debut when he replaced Chris Powell at half-time. | Болл позиционировался в качестве замены и дебютировал, заменив Криса Пауэлла после первого тайма. |
| Jones assumed the post when Obama was sworn into office on January 20, 2009. | После присяги Обамы 20 января 2009 Джонс занял свой пост. |
| Havelte was a separate municipality until 1998, when it became a part of Westerveld. | Двингело был отдельным муниципалитетом до 1998 года, после чего стал частью Вестервелда. |
| In May 2004, when Malta joined the European Union, it became an integral part of the European System of Central Banks. | После присоединения Мальты к Европейскому союзу в мае 2004 года Банк стал членом Европейской системы центральных банков. |
| The brand was revived in 2007 when Interactive Game Group acquired it from Atari Interactive, formerly Infogrames. | Марка MicroProse используется повторно с 2007 года после покупки Interactive Game Group прав на неё у Atari (ранее - Infogrames). |
| Formal relations were established on August 16, 1919 when the General Consulate of Romania was established in Montreal by Vasile Stoica. | 16 августа 1919 года были установлены официальные дипломатические отношения, после открытия Генерального консульства Румынии в Монреале. |
| Emily Browning was cast as Violet Baudelaire when she auditioned at a casting call in Australia. | Эмили Браунинг получила роль Вайолет Бодлер после проб, которые она проходила в Австралии. |
| But when thi man sold his house the restoration of the bath was stopped. | После того, как он продал это здание, реставрация бани была прекращена. |
| Absent any other sources, it is assumed the governor left office when his successor was appointed. | Если источники отсутствуют, предполагается, что губернатор покинул должность после назначения преемника. |
| León was created as a separate kingdom when the Asturian king, Alfonso the Great, divided his realm among his three sons. | Королевство Галисия появилось после того, как Альфонсо III Великий разделил своё королевство между тремя сыновьями. |
| 2 Barak replaced Peretz when he defeated him in the party leadership election. | 2 Барак сменил Переца после победы на выборах лидера партии. |