And when we're done, I'd like to never see you again. |
После этого я бы хотел никогда больше тебя не видеть. |
And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive. |
И отклик, который мы получили после внедрения всего этого, был невероятно положительным. |
Hammer makes this awful cracking sound when it hits Jazmin's teeth. |
После удара по зубам Жасмин, молоток издает ужасный хруст. |
CyanogenMod 7 development began when Google released Android 2.3's source code. |
Работа над CyanogenMod 12 началась сразу после того, как Google опубликовала исходный код Android 5.0. |
The election brought to the end the transitional period which began when the decades-long Second Sudanese Civil War ended in 2005. |
Выборы должны были привести к окончанию правления правительства переходного периода, которое (правление) началось после окончания Второй гражданской войны в Судане в 2005 году. |
They are best seen when the Sun is between 6º and 16º below the horizon. |
Их можно наблюдать сразу после захода Солнца, но наилучшая видимость создаётся, когда оно находится от 4 до 16º ниже горизонта. |
He is nearly killed when his lab is destroyed. |
Действительно, сообщения перестали поступать после того, как погибла его лаборатория. |
It remained a Byzantine province until shortly after 1180, when it was conquered by the Armenian Kingdom of Cilicia. |
Фема Селевкия была по-прежнему византийской провинцией до тех пор, когда после 1180 года, она была завоёвана Киликийским армянским царством. |
Anderson earned a Super Bowl ring when the Steelers won Super Bowl XLIII. |
В составе «Стилерз» Андерсон получил чемпионский перстень после того, как его команда победила в Супер Боуле XLIII. |
So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. |
Так вот, после победы на конкурсе необходимо сделать презентацию в Китае и разъяснить проект. |
Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. |
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными. |
And then when the air comes back after it's been cooled it picks up that heat again. |
А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно. |
There it is: after some little fluctuations at the beginning, when companies are innovating, they scale beautifully. |
Итак, вот оно: после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются. |
Clemens held the position until June of 71, when Vespasian's son Titus replaced him. |
После прибытия Веспасиана в Рим Клемент продолжал занимать должность до июня 71 года, когда Тит, сын императора, его заменил. |
Ball was named as a substitute, and made his debut when he replaced Chris Powell at half-time. |
Болл позиционировался в качестве замены и дебютировал, заменив Криса Пауэлла после первого тайма. |
Jones assumed the post when Obama was sworn into office on January 20, 2009. |
После присяги Обамы 20 января 2009 Джонс занял свой пост. |
Havelte was a separate municipality until 1998, when it became a part of Westerveld. |
Двингело был отдельным муниципалитетом до 1998 года, после чего стал частью Вестервелда. |
In May 2004, when Malta joined the European Union, it became an integral part of the European System of Central Banks. |
После присоединения Мальты к Европейскому союзу в мае 2004 года Банк стал членом Европейской системы центральных банков. |
The brand was revived in 2007 when Interactive Game Group acquired it from Atari Interactive, formerly Infogrames. |
Марка MicroProse используется повторно с 2007 года после покупки Interactive Game Group прав на неё у Atari (ранее - Infogrames). |
Formal relations were established on August 16, 1919 when the General Consulate of Romania was established in Montreal by Vasile Stoica. |
16 августа 1919 года были установлены официальные дипломатические отношения, после открытия Генерального консульства Румынии в Монреале. |
Emily Browning was cast as Violet Baudelaire when she auditioned at a casting call in Australia. |
Эмили Браунинг получила роль Вайолет Бодлер после проб, которые она проходила в Австралии. |
But when thi man sold his house the restoration of the bath was stopped. |
После того, как он продал это здание, реставрация бани была прекращена. |
Absent any other sources, it is assumed the governor left office when his successor was appointed. |
Если источники отсутствуют, предполагается, что губернатор покинул должность после назначения преемника. |
León was created as a separate kingdom when the Asturian king, Alfonso the Great, divided his realm among his three sons. |
Королевство Галисия появилось после того, как Альфонсо III Великий разделил своё королевство между тремя сыновьями. |
2 Barak replaced Peretz when he defeated him in the party leadership election. |
2 Барак сменил Переца после победы на выборах лидера партии. |