The truth is that when I read the script, I didn't fully understand it. |
Честно говоря, после того, как я прочла сценарий, я не совсем его поняла. |
Then when they get finished reading it, they can use it to line their clothing. |
После, когда они его прочтут, они смогут его использовать для утепления одежды. |
She yearned for the time when dinner was followed by dessert, not lubricant. |
Она грустила по дням, когда после ужина был десерт, а не вазелин. |
My career didn't start after art school, it started when I made my first object in my grandfather's garage. |
Моя карьера не началась после школы искусств, она началась, когда я сделал первую вещь в гараже деда. |
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. |
После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил. |
Then, after the Revolution, when he was released they told us he had an accident with his hands. |
И когда его после революции выпустили из тюрьмы, они сказали, что он покалечил руки потому, что с ним произошел несчастный случай. |
So she booked more time on her radio telescope array and studied that section of the sky, which is when the trouble started. |
Поэтому она запланировала больше времени на работу с радиотелескопом и изучала этот участок неба после чего и начались проблемы. |
So imagine my confusion when you have the audacity to show up here after everything you've done. |
Так представь себе мое замешательство, когда ты имеешь смелость показаться здесь после всего, что ты сделал(а). |
Kate, when I was a boy struggling to survive after the war in Korea, I learned the importance of family. |
Кейт, когда я был мальчиком, боровшимся за выживание, после окончания войны в Корее, я понял все важность наличия семьи. |
There's no such thing as "routine" when you're recovering from a gunshot to the abdomen. |
Нет такого понятия, как "рядовая", когда ты зашиваешь брюшную полость после выстрела из дробовика. |
And when they do, my friends on the bench will take no pity on you. |
И после этого, мои друзья судьи тебя уничтожат. |
I just - I don't want Haddie to be saddled with all this debt when she gets out of school. |
Я не хочу, чтобы на Хэдди висел долг после окончания колледжа. |
I was beginning to wonder if Frank actually exists, he so often does not arrive when he is heralded. |
Я уж начинала сомневаться, существует ли Фрэнк вообще, настолько часто он не приезжает после того, как возвещают о его приезде. |
They rented the apartment when the previous resident moved out, leaving several unpaid bills behind her. |
Они сняли квартиру после того, как съехал предыдущий жилец, который оставил после себя неоплаченные счета. |
You see, he came in when I was placing the telephone down. |
Понимаете, он вошел после того, как я положила телефонную трубку. |
That deal went away when they picked him up, hauled him in, and then tried to get him to turn on me. |
Этот договор перестал действовать после того, как его задержали, привезли на допрос и попытались заставить меня сдать. |
I'll deal with Mr. Two Squaws when all this is said and done. |
Я займусь мистером "Две Скво" после того, как мы закончим здесь. |
He puts them in the biohazard bags when he's done with them. |
Он кладет их в мешки для опасных веществ после того, как убивает. |
But I did find a gunnery officer that got a little chatty when I threatened him with a court-martial. |
Но я нашел артиллериста, который стал немного болтлив, после того, как я угрожал ему военно-полевым судом. |
Have you not learned from before when I slaughtered your people? |
Ты так ничему и не научилась, даже после того, как я вырезал твой народ? |
Remember when we tried to cheer him up after his first ice-skating competition? |
Помнишь, как мы пытались подбодрить его, после первого конкурса на коньках? |
He called me when he got on Lakeshore Drive, but then he never answered his phone after that. |
Он позвонил мне, когда был на Лейкшор Драйв, но после этого на телефон он не отвечал. |
Then when he took the stand, he was calm, collected, and he was even charming. |
Уже после, когда он давал показания, он был спокоен и собран и даже очарователен. |
It's a restricted weapon, and when the ash heard about you using it to get to Vex, I got a visit. |
Это запрещенное оружие, и когда Эш услышал о твоей попытке использовать его против Векса, то после этого ко мне пришли. |
Then, when we're all gathered, Emily, through Isabel, will point out the one responsible. |
После того, как все соберутся, Эмили через Изабель укажет на виновника. |