Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Well, back when Medina joined, a lot of guys thought citizenship was automatic once they took their oath of enlistment. Во времена, когда Медина начинал служить, многие парни думали, что получат гражданство "автоматом" сразу после присяги.
20 years later, when Russia fell apart after the end of communism, they rose up and took control of the media. 20 лет спустя, когда Россия распалась после окончания коммунизма, они поднялись и взяли под свой контроль СМИ.
They were out of your favourite when Jenna put the order in and this morning, they don't open till 12. Когда Дженна сделала заказ, вашего любимого не было, а сегодня утром они откроются после 12-ти.
We've all been through so much's hard to recognize hope, even when it's right in front of us. После того, что мы прошли трудно распознать надежду, даже когда она прямо перед нами.
For example, it is a true statement when I say that I went to Yale and graduated in 2002. Например, я не соврал, сказав, что в 2002 я отправился в Йельский университет после выпуска.
Even when you disappeared, we carried on because that's what you wanted. Даже после того, как ты пропал, мы продолжили, потому что ты этого хотел.
But when Mr. Bach reached out to me, I reached out. Но после звонка мистера Баха, я позвонил им.
I decided, when the test was over, to go to the nearest Alfa Romeo dealer... and buy one. После теста я решил поехать к ближайшему дилеру "Альфа Ромео" и купить такую же.
They build you a place to live, so that, when you arrive, it's all waiting. Они построят тебе дом, чтобы после прибытия было где жить.
What will you say when you've been married 20 years? Что бы вы сказали после 20 лет брака!
And when I'm done with you, you'll have a whole new appreciation of what Storybrooke has to offer. И после моей экскурсии, ты совершенно по-новому оценишь то, что можно найти в Сторибруке.
Ready when you are, Professor Hawking. Готовы только после вас, Профессор Хокинг
From that night on, when Arthur appeared at the flat После той ночи, когда Артур появился в квартире
Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее.
A national day of mourning in the Philippines after 44 police commandos were killed in the line of duty when an anti-terror operation went wrong. Национальный день траура в Филиппины после 44 полицейских спецназовцев погибли при исполнении служебного долга когда антитеррористическая операция прошла неудачно.
Well, it started when my mother came to live with us last year, after she had a stroke. Это началось с прошлого года, когда мама стала жить с нами после того случая.
I'll let you know when Shepherd's done, then we can go talk to Tess' family. Я дам знать, когда Шепард закончит, после этого поговорим с семьей Тесс.
After the night when I wake up После той ночи, когда я проснулся,
She arranged it so that when I came home from class, Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий
Even when I'm working at a factory after graduating? Даже если буду работать на заводе после выпуска?
And remember when Father came home after the war? А помнишь, когда папа вернулся домой после войны?
No, I think you were in the pavillion on Sunday, after 12:00, when Gudgeon brought out the cherry glasses. Вы были в павильоне в воскресенье после 12-ти, когда Гаджен уже принёс бокалы.
I'm sure she'll tell us which when the Dr. Nora Show begins, right after this traffic report from Chopper Dave. Уверен, она сама вам всё расскажет, когда начнётся шоу доктора Норы сразу после отчёта о пробках от Вертолётчика Дэйва.
May I tell Mrs Cottingham, when she wakes from her operation? Могу я сказать миссис Коттингэм, когда она очнется после операции?
Oliver, you know, goes over there for a few hours after school when I'm still at work. Оливер ходит к нему на несколько часов после школы, пока я на работе.