Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
6.8.2.5.1 In the seventh indent, insert "of more than 7500 litres" after "when the shells or the compartments". 6.8.2.5.1 В седьмом пункте маркированного перечня включить "вместимостью более 7500 л" после "когда корпус или секции".
B After loading, when the consignor sends the transport documents to the consignee В После погрузки, если грузоотправитель высылает грузополучателю транспортные документы.
4.5.2. A manufacturer may request that the approval authority grant a deficiency retrospectively when such a deficiency is discovered after the original type approval. 4.5.2 Завод-изготовитель может обратиться с просьбой о том, чтобы орган, ответственный за официальное утверждение, дал разрешение на сохранение недостатка ретроактивно, если такой недостаток обнаружен после первоначального официального утверждения по типу конструкции.
Following this, intersectoral referrals may be made by trained professionals and administrators when children are found to be in need of protection (immediate or longer-term) and specialized support services. После этого подготовленные профессиональные и административные сотрудники могут осуществить межведомственную передачу материалов, когда установлено, что дети нуждаются в защите (немедленной или долгосрочной) и специализированных услугах по поддержке.
6.3.1.2. The test piece or sample may however show a slight coloration after irradiation when examined against a white background, but no other defect may be apparent. 6.3.1.2 При рассмотрении пробы или образца на белом фоне после облучения может появиться легкая окрашенность, однако появления других дефектов не допускается.
For example, developing-country Governments and firms could be allowed to adapt technology but begin paying royalties only when its use has begun to yield commercial returns. Например, можно было бы разрешить правительствам и компаниям развивающихся стран бесплатно адаптировать ту или иную технологию, а начинать выплачивать роялти лишь после того, как применение этой технологии станет приносить коммерческую отдачу.
A marriage contract is deemed valid when it has been signed by the spouses and registered at a civil registry office. Брачный контракт считается действительным после подписания его лицами, вступающими в брак, и регистрации в органе загса.
Its membership was suspended in the 1980s when the Soviets invaded the country and the People's Democratic Party of Afghanistan came to power. В 1980 году после вторжения в страну советских войск и прихода к власти Народной демократической партии Афганистана его членство было приостановлено.
ICTY, however, did not exclude the possibility of transferring its archives to one location in the countries of the former Yugoslavia when all the confidential material has been declassified. Однако МТБЮ не исключил возможности перенесения своих архивов в одно место в странах бывшей Югославии после рассекречивания всех конфиденциальных материалов.
The aim is to give affected communities the chance to regenerate production when they have been hard-hit by natural phenomena. Цель этой работы - создать для пострадавшего населения возможность вновь начать производство, после того как хозяйству был нанесен серьезный урон.
The test sequence shall commence with the cold start cycle at the completion of the cool-down when all the requirements specified in paragraph 4.5.6. are met. Последовательность испытания начинается с цикла запуска в холодном состоянии по завершении охлаждения после выполнения всех требований, указанных в пункте 4.5.6.
Intelligent Transport Systems (ITS) are expected to become a key tool, when fully implemented, in improving road transport efficiency, safety, and durability. Интеллектуальные транспортные системы (ИТС) после их полномасштабного внедрения должны стать одним из основных решений, повышающих эффективность, надежность и долговечность автотранспортных средств.
The date of 7 February 1961 was chosen as anyone born after that date would have been under 18 when the above concession was introduced. Дата 7 февраля 1961 года была выбрана в связи с тем, что любое лицо, родившееся после этой даты, на момент введения вышеупомянутой уступки было моложе 18 лет.
Most sport in village communities is played socially in the evening, after work, school and when family chores are finished. Большая часть спортивных занятий в деревенских общинах проводится в виде командных игр по вечерам - после работы, школьных занятий и когда закончены домашние дела.
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции.
As mentioned earlier, an effectiveness evaluation is best done when data are available on the situation before and after an intervention. Как было указано ранее, оценка эффективности наилучшим образом проводится в том случае, когда имеются данные о положении дел до и после принятия соответствующих мер.
The breakthrough came when the Council of Ministers finally took steps to initiate an inventory of State property, following months of pressure from the international community. Прорыв был достигнут благодаря тому, что Совет министров, после многомесячного давления со стороны международного сообщества, наконец предпринял шаги для начала инвентарного учета государственной собственности.
Consequently, when these agencies advise the Government on a particular issue, it is based on a conclusion which is drawn after consultations with other relevant bodies and individuals. Следовательно, когда эти ведомства консультируют правительство по какому-то конкретному вопросу, они исходят при этом из выводов, сформулированных после консультаций со всеми другими соответствующими органами и лицами.
Then the civil war started and caused serious tragedy until 17 April 1975 when the Lon Nol regime fell. После этого началась гражданская война - трагедия, которая продолжалась до 17 апреля 1975 года, когда режим Лон Нола пал.
Similarly, the important goal of combating HIV/AIDS, malaria, and other diseases is difficult to achieve when poor health and nutrition following disasters weakens immunity. Аналогичным образом, трудно достичь важной цели борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, когда в период после стихийных бедствий плохое состояние здоровья и недостаточное питание ослабляет иммунитет.
The reporting ceased in 1954 when the General Assembly of the United Nations took note of Greenland's integration into the Kingdom of Denmark. После того как в 1954 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла к сведению информацию о включении Гренландии в состав Королевства Дания, доклады более не представлялись.
In the first paragraph, add "and the environmentally hazardous substance mark when appropriate" after "specified in this section". 5.2.2.2.1.2 В первом абзаце добавить "и в соответствующих случаях маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды," после "указанные в этом разделе".
I was heartened when he visited the Lebanese Armed Forces and UNIFIL in southern Lebanon just a few days after his Government was sworn in. Я с удовлетворением отмечаю, что уже через несколько дней после принятия к присяге его правительства он посетил Вооруженные силы Ливана и ВСООНЛ в Южном Ливане.
After a decline in September, internal displacement increased dramatically in October, when fighting resumed in Mogadishu and parts of southern Somalia. После сокращения числа вынужденных переселенцев в сентябре их число существенно возросло в октябре, когда в Могадишо и районах в южной части Сомали возобновились боевые действия.
IMU is the only group to have a significant presence in Afghanistan, especially since 2007, when local opposition forced them out of South Waziristan. ИДУ является единственной группой, имеющей заметное присутствие в Афганистане, особенно после 2007 года, когда местная оппозиция вынудила ее уйти из Южного Вазиристана.