| Now, when she told you not to follow her... | И после того как она тебе сказала: |
| Things never turn out well when you say "one last mission." | Да все накрывается после того, как кто-то говорит: "всего лишь последняя миссия" |
| So even when we're apart, you can remember what I do after? | То есть, даже если мы - не вместе, ты можешь помнить, что я сделаю после? Да. |
| 15 minutes a day whether it's after school or when you're having supper at Saint Vincent's, ask your kids what they learned that day. | 15 минут в день будет ли это после уроков, или когда вы ужинаете у Св. Винсента, спросите у детей, что они выучили сегодня за день. |
| I mean, can you imagine the nightmarish cacophony of rage sounds that will emanate from that room when he finally enters a live human woman after years... | Ты только представь, какая кошмарная какофония страстных звуков будет доноситься из той комнаты, когда он наконец проникнет в настоящую живую женщину после стольких лет... |
| It's about me holding your head up when you puked from the chemo. | Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии |
| And then you'll be able to measure much extra work you'll need... when it comes to take the real test in the spring. | А после этого ты сможешь оценить более точно... как много дополнительной работы нужно сделать... когда нужно будет делать реальные тесты весной. |
| After coming here in 1958, when did we first go back to Shenyang? | После того как мы приехали сюда в 1958, когда же мы в первый раз съездили в Шэньян? |
| Do you remember after the accident when Harry came to my bedside and he pledged his love for me? | Ты помнишь, после аварии, когда Гарри подошел к моей кровати и поклялся в свой любви ко мне? |
| Remember, after my dinner party, when I said that I was swearing off women? | Помнишь, как после моего званого ужина, я сказал, что завязываю с женщинами? |
| My trauma happened when I was 16, so I didn't start switching till after that, but whenever I would come back from a transition, I knew exactly how to cover and get by. | Моя травма случилась, когда мне было 16, то есть до этого у меня не было перевоплощений, но всегда, возвращаясь назад после очередного превращения, я точно знала, как это оправдать и остаться безнаказанной. |
| I do. I mean, I didn't realize it when I sent it... but then after listening to the seven... | Я имею в виду, я не осознавала этого, когда отправляла кактус... но после того, как прослушала семь... |
| Now, after a month, when he's been in isolation so long, He's howling at the moon, you know, maybe. | После многих месяцев, что он провёл в изоляции, он, возможно, воет на луну. |
| Until the end of the summer when the harvest feast reunited the whole village, first in a joyful mood, then in horror and perplexity. | В конце лета все собрались на праздник жатвы, сначала в радостном настроении, а после - в страхе и унынии. |
| If having your teeth whitened hurt, what you going to be like when you come round after surgery? | Если тебе было больно отбеливать зубы, как же будет, когда ты очнешься после операции? |
| what happens when we snuff it? - No idea | Что происходит после того, как мы даем дуба? |
| So, the cholera was somehow reactivated when it was introduced to Tess and Beth? | Значит холера каким-то образом активизировалась, после того, как была введена Тесс и Бет? |
| Shouldn't you go home when you're done with work? | Разве тебе не надо идти домой после работы? |
| I thought my life was over when I lost my scholarship, but I was wrong. | Я думал, что моя жизнь окончена, после того как я потерял стипендию, но я ошибся. |
| Well, I can't explain it, but I felt better failing in that audition than I did when I was succeeding at Heinz. | Мне сложно это объяснить, но я чувствовала себя лучше после провала на прослушивании, чем после успеха с Хайнц. |
| Can I ask you what you did when you woke up from the dream? | Могу я спросить, что вы сделали, когда проснулись после этого сна? |
| For when you're trying to get all your different bits of food together, for a dinner party or something like that, 'cause you can just take the lid off, you pop some warm... or probably boiling water is better. | Для тех случаев, когда вы хотите собрать остатки еды после званого ужина или чего-то такого, можно просто снять крышку, налить теплой воды... или лучше кипятка. |
| And then we can have a nice breakfast later when you're rested? | Мы ведь можем позавтракать позже, после того как ты выспишься. |
| What's going to happen when I need to unharness myself after this car is inevitably jettisoned out onto the midway? | Что произойдет когда мне нужно будет освободиться После того как этот автомобиль неизбежно вылетит на полпути? |
| For example, when you drink a good beer... you'll exclaim, "Ahh!" after you drink it. | Например, когда вы пьете хорошее пиво, вы говорите: "Аххх!" после того, как попили. |