Released on 5 June 1975 when the Suez Canal was reopened to traffic. |
5 июня 1975 года - после двух войн открыт для судоходства Суэцкий канал. |
What happens when high school ends? |
Что ждёт нас после того, как школьная жизнь закончится? |
She continued her court service, unless absent when accompanying her husband to Wales and Ireland. |
После выздоровления она продолжила свою придворную службу и покидала двор только по государственным делам или чтобы сопровождать мужа в Уэльс и Ирландию. |
In 2006 Nikolay Alexeyev became executive secretary of the Paris-based IDAHO Committee when the organization was officially registered in Paris by French authorities. |
В 2006 году Николай Алексеев стал исполнительным секретарём расположенного в Париже Комитета IDAHO, сразу же после официальной регистрации организации французскими властями. |
In the event of a communications failure, MQ can automatically re-establish a connection when the problem is resolved. |
В случае ошибок MQ автоматически восстанавливает соединение после решения проблемы. |
This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database. |
Этот параметр доступен только после предварительной пометки необходимых записей в базе данных. |
Such permission is issued only when several stages of coordination with corresponding metro technical services have been passed and requires significant time costs. |
Данное разрешение выдается только после прохождения нескольких этапов согласования с определенными техническими службами метрополитена и требует значительных временных затрат. |
Click OK when the installation is complete. |
После завершения установки нажмите кнопку ОК. |
The time field displays the current time when the report is executed. |
После выполнения отчета в поле времени отображается текущее время. |
Use this command when you have changed the structure of the table. |
Используйте эту команду после того, как вы изменили структуру таблицы. |
The colonies maintained control over their respective navies until 1 March 1901, when the Commonwealth Naval Force was created. |
Колонии сохраняли контроль над своим флотом до 1 марта 1901 года, после которого были образованы военно-морские силы Содружества. |
These designs work when half filled with water. |
После этих событий маяк стоит наполовину в воде. |
Activists expressed fears that they would face a crackdown when the international spotlight left Azerbaijan again at the end of the contest. |
Активисты выразили опасения, что они столкнутся с разгоном, когда после окончания конкурса Азербайджан покинет центр международного внимания. |
Bruce later regrets this when he descends into a brief depression following his defeat at the hands of Bane. |
Брюс позже сожалеет об этом, когда он спускается в короткую депрессию после своего поражения от Бэйна. |
8-Ball meets Claude shortly after the beginning of the game, when he and Claude escape from a police convoy. |
Эйт-Болл встречает Клода вскоре после начала игры, когда он и Клод сбегают от полицейского конвоя. |
Elena will only wake up when Bonnie dies in around 60 years. |
В итоге Елена засыпает на 60 лет и проснётся только после того, как умрёт Бонни. |
This happens when you close the dialogue box, after downloading any other extension updates. |
Это происходит при закрытии диалогового окна после загрузки остальных обновлений расширений. |
After the war, business declined when the Quebec government began clearing snow from secondary roads in 1948. |
После войны бизнес был в упадке, - когда правительство Квебека начало в 1948 году очистку от снега второстепенных дорог. |
The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word. |
Параметры автозамены применяются при нажатии клавиши ПРОБЕЛ после ввода слова. |
After a few months in the Apostolic Delegation, he dedicated himself to missionary work, when he laboured among semi-savage pagan tribes. |
После нескольких месяцев служения в апостольской делегатуре, посвятил себя миссионерской работе и трудился среди местных полудиких языческих племён. |
It was officially registered in 1979 when a new constitution lifted the ban of all political parties. |
Партия была официально зарегистрирован в 1979 году, после того, как новая конституция сняла запрет на все политические партии. |
He worked at the University of Copenhagen until 1936, when he left to the United States. |
Работал в университете Копенгагена до 1936 года, после чего уехал в Соединенные Штаты. |
A detailed PBI would be prepared when and if a draft resolution on the forum was submitted to the Commission on Human Rights. |
Подробные ПБП будут подготовлены после представления Комиссии по правам человека проекта резолюции, касающегося создания форума. |
Security assurances could only become a reality when nuclear weapons were eliminated; there would then be no need for a treaty. |
Гарантии безопасности могут стать реальностью после ликвидации ядерного оружия; тогда отпадет необходимость в заключении договора. |
Full compliance through suitable legislation will be achieved when two new laws are passed. |
Полномасштабное соблюдение этих требований в рамках соответствующего законодательства будет обеспечено после принятия двух новых законов. |