She means after the bridge and the hand-holding, when you went rogue. |
Она имеет в виду после моста и держания за руки, когда ты разошелся. |
There was alcohol on his breath when he returned from his meeting with you. |
От него пахло алкоголем, когда он вернулся в класс после встречи с вами. |
It's a game... the British left behind when they quit India. |
Это игра... которую британцы оставили после себя, когда они убрались из Индии. |
I meant to throw it away, but when you came I forgot. |
После я его хотела вылить, но с вашим приходом забыла. |
This is the first thing we bought when we moved here after college. |
Это первая вещь, которую мы купили, когда переехали сюда после колледжа. |
I'm just tired, and I'll feel better when I get some sleep. |
Я устала, буду лучше себя чувствовать после того, как вздремну. |
She wasn't headed home when she left work. |
Значит, после работы она поехала не домой. |
She wasn't headed home when she left work. |
Она не отправилась домой после работы. |
All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. |
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
She'll have to stop when she gets married. |
Ей нужно будет остановиться после замужества. |
I now, and you when Richard returns to England. |
Я - сейчас, а вы - после возвращения Ричарда. |
They were caught completely off guard when Congress passed the Yellow Peril Mandate. |
Они оказались совершенно беззащитны после принятия Конгрессом "Мандата о жёлтой угрозе". |
Investigators received a break in the case when that document was recovered. |
Следователи сделали перерыв в этом деле, после того как документ был возвращен. |
Hannah Green has decided to take a position as a junior editor... when she graduates. |
Ханна Грин решила занять должность младшего редактора... после окончания учебы. |
Besides, clothes shrink when you wash them. |
Кроме того одежда садиться после стирки. |
You know, when I saw that movie, I became you fan. |
Знаете, после просмотра этого фильма я стала вашей поклонницей. |
In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ's activities when minutes of a policy meeting were leaked. |
В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления. |
She lived a little outside of town, was on her way home from work when she broke down. |
Она жила за городом, возвращалась домой после работы, когда машина сломалась. |
Because that means she was killed AFTER, when he was in America. |
А то, что убили её значит ПОСЛЕ, когда он был в Америке. |
But it was after? when he was released. |
Но это было уже после?, когда его освободили. |
Although he's gotten very weak from still smiles when he talks about you. |
Хоть он и ослаб после случившегося, он улыбается, когда говорит о тебе. |
On my way home, after that strange encounter with Martin, was when I first met Eva. |
По пути домой после этой странной встречи с Мартином я впервые встретил Еву. |
This crazy dream I had when julia walked out on me. |
Безумный сон, после того как Джулия ушла от меня. |
My father left me there when I was seven after I called him the "C" word. |
Мой отец оставил меня там, когда мне было 7 лет, после того как я обозвал его словом на "С". |
They can only control when to adopt it, which in principle could be as early as two years after EU admission. |
Они могут только контролировать, когда его ввести, что в принципе может произойти уже через два года после вступления в ЕС. |