Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
He also points out that the forensic medical examination of 7 May 2002 was performed on him 18 days after the date when he was subjected to ill-treatment, and when his injuries had already started to heal. Он также указывает на то, что судебно-медицинское освидетельствование от 7 мая 2002 года было проведено через 18 дней после того, как он был подвергнут жестокому обращению, т.е. когда его раны уже начали заживать.
Expenses are now recorded in the UNCDF financial statements only when goods have been received or services rendered and accepted by UNCDF and not when commitments have been made. Теперь расходы учитываются в финансовых ведомостях ФКРООН только после получения ФКРООН товаров или принятия предоставленных услуг, а не в момент принятия обязательств.
They requested more information on procurement processes, especially those followed when conducting bidding processes and when addressing vendor and bidder complaints. Делегации попросили предоставить дополнительную информацию о связанных с закупками процессах, особенно о процессах, которые осуществляются после проведения тендера, и процессах рассмотрения рекламации поставщика и участника тендера.
His original last name was Bahbout, but the family changed their surname to Moreno when they moved to France when he was very young. Его фамилия была изначально Bahbout, но семья сменила фамилию на Moreno после переезда во Францию.
The United Nations would enter into an obligation only when the agreement was signed and only when it had borrowed money. Организация Объединенных Наций примет на себя обязательства только после того, как она подпишет соглашение и получит деньги в кредит.
This can only be done when the members were given an opportunity to speak when the report was given, and that opportunity was missed this year. Это можно делать лишь в том случае, когда у членов есть возможность выступать после представления доклада, а в этом году такой возможности не было.
Now custom buttons can even support Google Gadgets - when you click on the icon, the gadget will pop down from the Toolbar, no matter what site you are on and close when you are done with it. Теперь пользовательские кнопки могут поддерживать гаджеты Google - при нажатии значка гаджет будет открываться с Панели инструментов независимо от того, на каком сайте вы находитесь, и закрываться после завершения работы.
They became a couple after she admits Izumi is her boyfriend when her father asked her when Izumi was present. Они становятся парой после того, как она признала Идзуми своим парнем, когда её отец спросил её в присутствии Идзуми.
It is unknown if she was alive when her son, Pericles, was elected general or when he was executed after the Battle of Arginusae. Неизвестно, была ли она жива, когда ее сын Перикл Младший был избран военачальником или когда он был казнен после поражения.
In 1997, Tommy Aldridge filled in on drums when Brian Downey was unable to, and became a full member when Downey left shortly thereafter. В 1997 году Томми Олдридж подменил Брайана Дауни, когда последний не смог участвовать в выступлении, и стал полноправным участником, когда Дауни вскоре после этого покинул группу.
However, he became a face after returning to Japan when a young boy said that he wanted to be a villain like Tiger Mask when he grew up. Однако по возвращению в Японию, он становится новым фейсом, после того, как некий мальчик сказал ему, что когда вырастет, хочет стать злодеем, как Маска Тигра.
After the shooting, when you were unconscious, I prayed for this moment when you would come home to me. После того как в вас стреляли, когда ты была без сознания, я молилась об этом моменте, когда ты вернешься ко мне домой.
As far as he's concerned, his brother was alive when he went into surgery and gone when he woke up, so... И он считает, что его брат был жив до операции и пропал после, так что...
The crisis worsened when, on 6 April 1994, President Ntaryamira was killed along with the President of Rwanda when their plane was shot down in Kigali. Кризис обострился, когда 6 апреля 1994 года президент Нтарьямира погиб вместе с президентом Руанды после того, как их самолет был сбит над Кигали.
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. В исключительных обстоятельствах, когда эти вопросы не были известны в момент предъявления доказательства, он может быть поднят сразу после того, как о нем стало известно.
Though regular humanitarian activities resumed on 1 May 1998, when the blockade of the bridge was lifted, programmes in support of returnees to the Gali district came to an abrupt halt when hostilities broke out in May. Хотя регулярная гуманитарная деятельность возобновилась 1 мая 1998 года после снятия блокады моста, осуществление программ в поддержку возвращенцев в Гальский район было внезапно приостановлено, когда в мае возобновились боевые действия.
Important sources of income from neighbouring countries also disappeared when Mozambique closed its border with Southern Rhodesia and joined United Nations sanctions against Ian Smith's regime, and when a reduction of migrant workers to South Africa's mines followed. Не стало также важных источников доходов, поступавших из соседних стран, после того как Мозамбик закрыл свою границу с Южной Родезией и присоединился к санкциям Организации Объединенных Наций против режима Яна Смита, вследствие чего сократилось количество рабочих, выезжавших для работы на рудниках Южной Африки.
During the time spent living with the husbands' families, women often work industriously and contribute to building and developing common property, hence when divorced, women should be guaranteed accommodation for a new life, especially when living with adolescent children. За время, проведенное в семье своих мужей, женщины, нередко прилежно трудясь, вносят вклад в накопление и приумножение общего имущества, поэтому после расторжения брака женщинам должны гарантироваться средства для новой жизни, особенно если они живут с детьми-подростками.
The memorandum discussed the barriers faced by students from ethnic minorities when entering higher education, during their studies, and when attempting to find employment after graduating. В меморандуме рассматривались проблемы, с которыми сталкиваются учащиеся этой категории при поступлении в высшие учебные заведения в процессе учебы, а также при трудоустройстве после их окончания.
In political terms, very significant steps forward were taken when Mr. José Ramos-Horta was appointed as Prime Minister on 10 July 2006 and when the new Government was formed soon after that. В политическом плане очень важные шаги вперед были сделаны тогда, когда г-н Жозе Рамуш Орта 10 июля 2006 года был назначен премьер-министром и когда, вскоре после этого, было сформировано новое правительство.
Less than a year ago, new hope was created when Prime Minister Sharon and Chairman Mahmoud Abbas met in Sharm el-Sheikh and when both expressed a commitment to a peaceful settlement according to the road map. Менее года назад появилась новая надежда, после того как премьер-министр Шарон и председатель Махмуд Аббас встретились в Шарм-эш-Шейхе и заявили о своей приверженности достижению мирного урегулирования на основе «дорожной карты».
A unique opportunity to do so had arisen at the current time, when multilateral trade frameworks were under review, particularly the Uruguay Round Agreements, and when financial institutions were being restructured and reformed. Имеется уникальная возможность обеспечить это в тот момент, когда проводится обзор многосторонних торговых режимов, в частности Уругвайских соглашений, после чего можно было бы перейти к проведению структурной перестройки и реформы финансовых учреждений.
5.18 Overseas Territory Governments take on contingent liabilities themselves when they guarantee loans to other organizations, and these should be given only when the risk of default has been properly evaluated. 5.18 Органы власти заморских территорий самостоятельно берут на себя условные обязательства, выступая гарантами по кредитам для других организаций, но такие кредиты следует давать лишь после надлежащей оценки риска невыполнения обязательств.
Then, after tomorrow's informal consultations, when we have received more information from delegations and their capitals, we could decide when to have a formal meeting - perhaps on Friday. Затем, после завтрашних неофициальных консультаций, когда мы получим больше информации от делегаций и из их столиц, мы могли бы определиться с тем, когда провести официальное заседание - может быть, в пятницу.
He ultimately confessed to the crime of arson when his family was threatened, but then denied the confession when he appeared before the court. В конце концов он признался в поджоге после того, как его семья получила угрозы, а затем, уже в суде, отказался от своего признания.