| The game was met with positive reviews when it was released on PC, but console ports were met with mixed to negative reception. | Игра была встречена положительными отзывами после выхода на ПК, но консольные порты были встречены со смешанными и отрицательными рецензиями. |
| Republicans, at first hostile to empire, only became supportive when Germany after 1880 started to build their own colonial empire. | Республиканцы, поначалу враждебно настроенные к колониализму, стали поддерживать его только после того, как Германия после 1880 года начала строить свою собственную колониальную империю. |
| The most obvious such stage arises when a legislative text is adopted. | Таким наиболее очевидным этапом является этап после принятия законодательного текста. |
| They continued recording until the late 1980s, when the band decided to dissolve after performing for seventeen years and releasing nine albums. | Они продолжали записываться до конца 1980-х, чуть позже группа решила прекратить деятельность после 17 лет выступлений и 9 альбомов. |
| He worked as an assistant to Shimon Peres when he was Minister of Communications and Transport. | После этого он работал помощником Шимона Переса, который тогда занимал пост министра связи и транспорта. |
| The issue of bons spread rapidly into British North America after 1763, when New France became a British possession. | Выпуск расписок быстро распространился в Британской Северной Америке после 1763 года, когда Новая Франция перешла под контроль Великобритании. |
| Ubico had made statements supporting the labor movement when campaigning for the presidency, but after his election his policy quickly became authoritarian. | Убико сделал заявления в поддержку рабочего движения в рамках своей предвыборной кампании, но после избрания его политика быстро стала авторитарной. |
| In 1935, when Beneš succeeded Masaryk as president, the prime minister Milan Hodža took over the Ministry of Foreign Affairs. | В 1935, когда Бенеш стал президентом после Масарика, и премьер-министр Милан Ходза взял на себя Министерство иностранных дел. |
| Terminal 2 was inaugurated in 1969 when Arkia resumed operations at the airport after the Six-Day War. | Он был открыт в 1969 году, когда авиакомпания Arkia возобновила свою деятельность в аэропорту после Шестидневной войны. |
| Spada supposedly was in Rome after 1608-9, when Caravaggio had fled to Malta. | Спада якобы был в Риме после 1608 года, когда Караваджо уже бежал на Мальту. |
| The Croats arrived after the devastating Ottoman war in 1532, when the Ottoman army destroyed some settlements in their ethnic territory. | Хорваты прибыли после Османской войны в 1532 году, когда Османская армия полностью опустошила некоторые части их территории. |
| Speaking on the radio afterwards, Abbas said that he would seek to work with other political parties when forming his government. | Выступая по радио после своего назначения, Аббас заявил, что он будет стремиться к сотрудничеству с другими политическими партиями при формировании нового правительства. |
| After 1920 Als has been marked by growing industry, especially after 1945 when Danfoss grew into an international corporation. | После 1920 года на острове стала развиваться промышленность, особенно после 1945 года, когда концерн Danfoss стал международной корпорацией. |
| Fixed problem when the phone was deleted after exiting Phone Activity section. | Исправлена проблема удаления телефона после выхода из раздела Активность телефона. |
| Shortly thereafter the truce was irretrievably broken by the Goths, when they attempted to enter the city in secret. | Вскоре после этого перемирие было неожиданно прервано готами, когда они тайно попытались попасть в город. |
| I took her there when I got her to the mainland. | Я отвез ее туда, после того как доставил на материк. |
| And I don't want Amy running to you when he breaks up with her. | И я не хочу, чтобы Эми прибежала к тебе, после того, как он ее бросит. |
| You're dead when they do it. | После такого вы бы не выжили. |
| starting from 1940, when the British came | За ним всегда охотятся начиная с 1940 после прихода Британцев |
| So I picked up my luggage and go straight to the airport when finished. | Так что я захвачу чемодан и поеду в аэропорт сразу после операции. |
| It's a kind of heaven, where a man dreams he'll go when he retires. | Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины. |
| And I'll be even more convincing when I've met your wife. | И я буду более убедителен после встречи с вашей женой. |
| It only happens when the sun goes down. | Это происходит только после захода солнца. |
| The pilot first reported trouble when the number two engine blew, the one in the tail of the plane... | Пилот сообщил о катастрофе после того как взорвался второй двигатель, один в хвосте самолета... |
| That's what happens when you live 10 years alone in Bolivia. | Вот что происходит после 10 лет одинокой жизни в Боливии. |