| It's only when you open the box that they collapse... into a single event. | И только после открытия ящика они сжимаются до единого события. |
| So I can get it back to you when it's ready. | Чтобы я вернул свитер после чистки. |
| Time enough to worry when you get the results, IF you have to. | Будешь беспокоиться после результатов, если придется. |
| You get them back when you leave. | Вы получите все обратно после окончания. |
| And when they did, they looked into my family's, too. | И после этого они заглянули и в поднаготную моей семьи. |
| An FBI trainee named Miriam Lass was investigating private medical records of all the known victims when she disappeared. | Агент ФБР Мириам Ласс исследовала медицинские записи всех известных жертв, после чего, она исчезла. |
| I was just marking different spots that I will travel to when I sell this house. | Я отмечаю места, которые собираюсь посетить после продажи дома. |
| So strong that even when they've taken the roof off, it remains perfectly rigid. | Настолько прочна, что даже после снятия крыши, машина осталась такой же жесткой. |
| So what happens when the dragons show up? | Так что там происходит, после того, как появляются драконы? |
| You can have a sip when you're 21. | Глотнуть сможешь только после 21 года. |
| From when you woke up, nothing was real. | После пробуждения всё было уже виртуально. |
| Because customs clamps down when a theft occurs. | Потому что после кражи таможенники ужесточили меры. |
| Well, I always feel bad afterwards and admit them when they're lies. | Ну, я всегда сожалею об этом после и во всем сознаюсь. |
| They only call you in after hours when it's serious. | Они могли вызвать нас после завершения рабочего дня только по очень серьёзной причине. |
| Dr Chilton consulted on the case when we failed to catch the Ripper after his last series of murders. | Доктор Чилтон консультировал нас в проваленном деле по поимке потрошителя после его последней серии убийств. |
| I was so sad when she moved away after the divorce. | Я была так огорчена ее отъездом после развода. |
| Put you back on your feet after the surgery when your career was over. | Поставил тебя на ноги после операции, когда твоей карьере пришел конец. |
| Famous when he was alive, totally forgotten since then. | Очень известный при жизни, полностью забытый после. |
| It's all well, but when the fit hits the shan... somebody has to stay after school. | Это все хорошо, но когда камень попадает в стекло... кто-нибудь должен остаться после уроков. |
| "You were young when society was..." | "Ты был молод, когда после войны..." |
| Even when burned to ashes a little always remains. | Даже после полного сгорания всегда остаётся прах. |
| She looked happier when she came back this time. | После возвращения из больницы, она очень похорошела. |
| And when I've done that, I'm coming after you. | А после этого я приду за тобой. |
| Yes, but it didn't prevented him dying of gangrene, when they amputated his leg. | Да, но это не помешало ему подохнуть от гангрены после ампутации ноги. |
| You forgot me quick enough when you met Colleen. | Ты забыл обо мне сразу же после знакомства с Колин. |