| The guy's leg was already fractured when Sloan got there. | Этот парень сломал ногу ещё до того, как Слоан прибыл на место происшествия. |
| I wonder when they stopped doing midnight mass | Интересно, когда перестали проводить полуночную службу на Пепельную среду? |
| Like when I got stuck behind that giraffe at the ballgame. | Как когда я застрял сидя за жирафом на бейсболе. |
| Sponsor reported him missing when he didn't show for an na meeting a few days ago. | Куратор был объявлен в розыск, когда он не появился на собрании АН несколько дней назад. |
| Practice poses for the red carpet, become an environmentalist, but still fly private when necessary. | Практиковать позы на красной дорожке, стать защитником природы, но всё равно летать отдельно при необходимости. |
| I want there to be no cases like this when they get there. | Я хочу, чтобы к тому моменту не было ни одного дела, похожего на это. |
| That's what happens when women hold the throne. | Это-то, что случается, когда женщины сидят на троне. |
| It didn't attack me when I was in Quinn's cottage. | Он не напал на меня, когда я был в доме Квина. |
| So we already answered the question when we took this interview. | Мы ответили на этот вопрос, раз говорим с вами. |
| In fact, my Right Honourable friend the Prime Minister was counting on that when he asked for my support. | На самом деле, мой достопочтенный друг премьер-министр рассчитывал на это, когда просил моей поддержки. |
| So when the bombard lands, it fragments into a fountain of shrapnel. | И когда бомбарда приземляется, она разрывается на целый фонтан шранпели. |
| And at work, when a client gets obnoxious, I let you yell at them. | И на работе, когда клиент начинает надоедать, я позволяю тебе кричать на него. |
| They were both Navy officers when you laid a lot more than eyes on 'em. | Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз. |
| Look at detective miller when she's speaking to you. | Смотрите на детектива Миллер когда она с вами говорит. |
| Eliot, when we signed on here, you pretty much gave us carte blanche to run our own operation. | Элиот, когда ты нанял нас, ты почти что дал нам карт бланш на управление нашими операциями. |
| And when you're ready, I'll cast a little spell for you. | И когда ты будешь готова, я наложу на тебя небольшое заклинание. |
| I get so overwhelmed when you're gone. | На меня столько наваливается, когда тебя не бывает. |
| I was halfway out the door when it happened. | Я был на полпути к разрыву, когда это случилось. |
| You delivered a package to my house last year when you were working for Blaze. | Ты доставила посылку мне домой в прошлом году, когда ты работала на "Огненных". |
| Like when you kept "dropping" your ice cream into your lap. | Как в тот раз, когда ты всё время "ронял" мороженое себе на колени. |
| You also came out when you wore that sweater to work today. | А ещё ты спалился, когда решил сегодня напялить этот свитер на работу. |
| Tell me when they're in position. | Сообщите, когда они будут на месте. |
| I add voices until the choir is big enough to sing me into heaven when I die. | Я буду добавлять голоса, пока хор не станет достаточно большим чтобы петь мне на небесах, когда я умру. |
| Her body had disappeared when the police arrived at thesceneof thecrime. | Но когда полиция прибыла на место преступления, её тело исчезло. |
| He tipped me just for opening the car door when they came in. | Он давал мне на чай только за то, что я открывал ему дверь машины. |