It was on a chair when I last came there. |
Он висел на стуле, когда я приезжал сюда в последний раз. |
Push back when we pull him away. |
Дави на него, когда мы пытаемся его отобрать у тебя. |
I feel special when you look at me. |
Я и так чувствую, когда ты смотришь на меня. |
That all changed when you sued the League. |
Все изменилось, когда вы подали в суд на Лигу. |
He consealed it when hired in 1947. |
Он скрыл это, когда устраивался на работу в 1947 году. |
He reminds me of Karl when I first met him. |
Он так похож на Карла, когда я только с ним познакомилась. |
Same thing happened when I sold knock-off handbags at the flea market. |
То же самое было со мной, когда я продавала поддельные сумки на блошином рынке. |
I meant when they started coming after us. |
Я имею ввиду, когда они начали нападать на нас. |
Except when he's not returning my calls. |
За исключением тех случаев, когда не отвечает на мои звонки. |
And when you appeared on the scene they were completely mystified. |
И когда ты появился на сцене, они были полностью сбиты с толку. |
Touch passion when it comes your way, Stephen. |
Прикоснись к страсти, когда она стоит у тебя на пути, Стивен. |
Such measures could be imposed by the court when passing sentence. |
На деле решение о применении этих мер может быть принято судом при вынесении приговора. |
We have defended our democratic convictions when endangered. |
Мы вставали на защиту наших демократических убеждений, когда им угрожала опасность. |
Information sharing was of particular importance when field monitoring operations had been established. |
Совместное использование информации имеет особое значение, особенно в случаях проведения операций по наблюдению на местах. |
Protection needs do not disappear when people repatriate. |
Необходимость обеспечивать защиту не исчезает и после возвращения людей на родину. |
The Rules will be used as guidelines when planning policy both locally and regionally. |
Правила будут использоваться в качестве ориентира при планировании политики как на местном, так и на региональном уровне. |
This is most significant when considering, for example, an on-site inspection. |
Это имеет особое значение, в частности, при рассмотрении вопроса о проведении инспекции на месте. |
Specifically, basic industries cannot be viable when established to supply such small markets. |
Так, базовые отрасли, создаваемые для поставки товаров на столь малые рынки, не могут быть жизнеспособными. |
I remember when I first came aboard Voyager. |
Помню, когда я впервые попал на "Вояджер". |
People back home saw thought it was over when we took Suribachi. |
Там, дома, люди смотрели на фото и думали, что всё кончилось, когда мы взяли Сурибачи. |
To travel more when they retired. |
И больше путешествовать, после того как они уйдут на пенсию. |
I need these sell orders ready when the market opens Monday. |
Мне просто нужно, чтобы эти заявки на продажу были готовы, когда в понедельник откроется рынок. |
Just when we need all hands on deck. |
В то время, когда мы нуждаемся во всех руках на палубе. |
Also why she exterminated the population when we came. |
И почему она истребила всё население планеты, когда на неё пришли мы. |
I need it on my hip when we stand together. |
Мне нужно, чтобы он был у меня на поясе, когда мы все встретимся. |