Примеры в контексте "When - На"

Примеры: When - На
The Committee will review the situation when it examines the estimates for the 2004/05 period. Комитет рассмотрит сложившуюся ситуацию при изучении сметы на период 2004 - 2005 годов.
The decision of the Court, when rendered, will have an impact on maritime claims in the area. Решение, которое вынесет Суд, будет иметь резонанс для всех притязаний на морские зоны в этом районе.
Results from evaluation and impact analysis should be available to intergovernmental bodies when they are considering plans and programmes for subsequent years. Межправительственные органы должны иметь возможность ознакомиться с результатами оценки и анализа результативности в тот момент, когда они рассматривают планы и программы на последующие годы.
He conceded that, in practice, the courts were sometimes not sufficiently meticulous when it came to examining the admissibility of evidence. Он признает, что на практике суды иногда недостаточно строго рассматривают вопросы допустимости доказательств.
It is my hope that this commitment will also guide the discussion when issues related to Africa are considered during the next session. Я выражаю надежду на то, что эта приверженность определит направленность дискуссии, когда в ходе следующей сессии будут рассматриваться связанные с Африкой вопросы.
The representative of WHO stressed that alternative data-collection methods would not replace traditional on-site interviews but rather would complement them when necessary. Представитель ВОЗ подчеркнула, что альтернативные методы сбора данных не заменят традиционные собеседования на местах, а будут, скорее, при необходимости дополнять их.
Working sessions between team members can also be remunerated when the time spent has been shown by the lead counsel to be reasonable and necessary. Рабочие совещания между членами группы также могут оплачиваться при условии обоснования ведущим адвокатом разумности и необходимости затраченного на них времени.
The Security Council's relationship with troop-contributing countries extends beyond ensuring that we do it right when going in. Отношения Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска, выходят за рамки обеспечения того, чтобы мы правильно действовали, когда нас направляют на места.
The second resolution recommends the establishment by coastal States of maritime assistance services to be mobilized when required. Во втором содержится рекомендация о создании прибрежными государствами служб содействия на море, которые могли бы мобилизовываться в случае необходимости.
Today, Kosovo Albanians were attacked when passing through a Serbian village near Pristina. Сегодня было совершено нападение на косовских албанцев, проходивших по сербской деревне, расположенной вблизи Приштины.
The cost of implementation of FABS can be considered low when compared to similar undertakings by similar organizations. Расходы на внедрение системы ФАБС можно считать низкими, если сравнивать с подобными начинаниями аналогичных организаций.
Please state what measures are taken to guarantee that fathers assume responsibility for their children's maintenance when the fathers live elsewhere. Просьба указать, какие меры приняты с целью гарантировать положение, при котором отцы берут на себя ответственность за материальное обеспечение детей в случаях, когда отцы не проживают совместно с детьми.
Many children and adolescents are arrested in the street or at checkpoints when throwing stones at the military. Многих детей и подростков арестовывают на улицах или на контрольно-пропускных пунктах за то, что они бросают камни в солдат.
National and subnational plans of action are especially effective when they are developed and monitored through consensus-building, public participation and partnerships. Национальные и субнациональные планы действий особенно эффективны тогда, когда они разрабатываются и контролируются на основе достижения консенсуса, обеспечения участия общественности и налаживания партнерских отношений.
The point was made that in practice subjugating took place when sanctions were imposed. Было отмечено, что на практике происходит подчинение, когда вводятся санкции.
More detailed information should be given by lead counsel when requesting authorization of co-counsel, legal assistants and investigators. В тех случаях, когда запрашивается разрешение на второго адвоката, референтов и следователей, ведущий адвокат защиты должен представлять более подробную информацию.
The meeting was convened at a critical moment, soon after the incidents of 11 September, when prospects for the global economy seemed grim. Созыв этого форума пришелся на трудный момент, когда перспективы глобальной экономики представлялись довольно мрачными после событий 11 сентября.
A number of initiatives were taken during the last 12 months when our Prime Minister served as Forum chair. В течение последних 12 месяцев, когда наш премьер-министр находился на посту Председателя Форума, был предпринят ряд инициатив.
HIV/AIDS screening was recently at the centre of discussion in Fiji, when a suggestion was made for obligatory testing. Недавно в Фиджи активно обсуждалась проблема обследований на ВИЧ/СПИД, ибо было предложено проводить обязательные проверки.
We recognize that, under Article 51 of the Charter, any country when attacked has an inherent right to self-defence. Мы сознаем, что в соответствии со статьей 51 Устава любая страна при нападении имеет право на самооборону.
The Charter requires that the Council submit annual and, when necessary, special reports to the General Assembly for its consideration. Устав требует, чтобы Совет предоставлял ежегодный отчет, а когда это требуется, и специальные доклады на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Countries of concern with regard to proliferation could be subjected to diplomatic and economic pressure, which is most effective when applied multilaterally. Страны, имеющие отношение к распространению, могли бы стать объектом дипломатического и экономического давления, которое является самым эффективным средством, когда применяется на многосторонней основе.
As the Secretary-General made clear when he addressed this session of General Assembly: we are at a fork in the road. Как четко сказал Генеральный секретарь, выступая на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, мы стоим на перекрестке дорог.
It was important that UNAMSIL stay neutral, only using force when provoked. Важно, чтобы МООНСЛ оставалась нейтральной и использовала силу только в том случае, если ее спровоцируют на это.
This is significant change compared to the previous year, when it had only 121 public meetings as opposed to 239 informal consultations. Это существенный сдвиг по сравнению с предыдущим годом, когда он провел 121 официальное заседание и 239 раз собирался на неофициальные консультации.