Примеры в контексте "When - На"

Примеры: When - На
Events in Trepca are particularly worrying when viewed in that context. События в Трепче особенно тревожат, если взглянуть на них в этом контексте.
He cannot tell when it is day or night. У него нет представления о том, стоит ли на улице день или ночь.
Training programmes are provided centrally to build an Organization-wide culture, or are decentralized when appropriate. Программы профессиональной подготовки осуществляются в централизованном порядке в целях формирования общей для всей Организации культуры или, в случае необходимости, на децентрализованной основе.
Impact on integration when disseminating statistics internationally. Влияние на интеграцию при распространении статистики в международном масштабе.
Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран.
Experience shows that when youth are offered meaningful opportunities to contribute they react very positively. Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это.
Effects on competitors occur when TNC affiliates face some competition from local firms. Влияние установления таких связей на конкурентов проявляется, когда дочерние компании ТНК сталкиваются с определенной конкуренцией со стороны местных фирм.
They established their rule until 1968 when the country became independent. Они установили на нем свое правление, которое продолжалось до 1968 года, когда страна обрела независимость.
Not all staff report being adequately trained when joining the Unit. Не все сотрудники говорят, что они прошли достаточную подготовку при поступлении на работу в Группу.
Mother tongue instruction is also offered when requested. При поступлении соответствующей просьбы обучение может также проводиться на родном языке.
It shares information with them and provides escorts when requested. Она делится с ними информацией и в ответ на их просьбы обеспечивает сопровождение.
Confidentiality agreements were also necessary when applying for patent and trade-mark protection. При подаче заявок на защиту патента и торговой марки также следует заключать соглашения о соблюдении конфиденциальности.
Another participant urged careful consideration when planning priorities to reach the 2020 target. Другой участник настоятельно призвал к взвешенному рассмотрению вопросов при планировании приоритетных направлений деятельности, призванных обеспечить достижение цели на 2020 год.
Therefore, inspectors found nothing when they arrived at the site. Поэтому, когда инспекторы прибыли на данный объект, они ничего там не нашли.
Progress can be made when States commit themselves to cooperate in tackling common concerns. Прогресс может быть достигнут в том случае, если государства берут на себя обязательство сотрудничать в решении общих проблем.
Of course, the standards would enhance maritime security only when implemented. Безусловно, эти стандарты будут способствовать обеспечению безопасности на море только в том случае, если они будут соблюдаться.
Progress was usually reined in when countries faced development constraints or challenges requiring structural adjustment. Прогресс, как правило, резко замедлялся, когда страны сталкивались с препятствиями на пути развития или проблемами, требующими структурных корректировок.
However, there may be significant advantages even when electronic means are optional. Тем не менее существенные преимущества могут быть обеспечены даже в том случае, если электронные средства можно использовать на факультативной основе.
The same is true when resale restrictions have been substantially violated. То же относится и к ситуации, когда ограничения на перепродажу были нарушены существенным образом.
This is particularly so when short-term programmes are concerned, when programmes require a high level of coordination, and when UNCTAD personnel are delivering services in the field when consultants could do the work more efficiently. Это особенно справедливо в отношении краткосрочных программ, когда программы требуют высокой степени координации и когда сотрудники ЮНКТАД обеспечивают на местах обслуживание, которое можно было бы с большей эффективностью возложить на консультантов.
The health insurance reserve funds also serve to meet unanticipated catastrophic claim requirements, when needed. Резервы средств на медицинское страхование, при необходимости, используются также для покрытия потребностей в ресурсах на оплату страховых требований в связи с непредвиденными катастрофами.
Consultancy expenditures are incurred when the secretariat needs to consult experts in specific fields. Расходы на оплату услуг консультантов возникают в том случае, когда секретариату необходимо проконсультироваться с экспертами по конкретным вопросам.
Other concerns related to sovereignty and national security when relying on foreign supply. Другие соображения были связаны с суверенитетом и национальной безопасностью при опоре на поставки энергии из-за рубежа.
The Government claimed that security forces were not usually armed when policing demonstrations. Правительственная сторона утверждает, что личный состав сил безопасности, следивший за порядком на демонстрациях, как правило, не был вооружен.
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.