This is most likely to occur when highly disaggregated indicators are produced (as implied by the 'no-one left behind' principle) or when estimates are based on relatively small populations or observed events. |
Наиболее вероятно возникновение неточности при подготовке детально дезагрегированных показателей (в соответствии с принципом «никто не должен быть забыт») или при составлении оценок на основании относительно небольших выборок населения или наблюдаемых событий. |
The age group 2549 allows focusing the measure on the ages when most people have completed education and when commitment to child-rearing can be a significant factor of the gender gap in employment. |
Возрастная группа 25-49 лет позволяет сосредоточить этот показатель на различных возрастах, когда большинство людей завершили образование и когда желание воспитывать детей может быть существенным фактором гендерных различий в области занятости. |
Regional projects were particularly relevant when they focused on specific subregions with shared concerns and common development challenges, and when they had a flexible design at the country level. |
Региональные проекты особенно актуальны, когда они сосредоточены на определенных субрегионах, имеющих общие проблемы и общие задачи в области развития, и когда они имеют гибкую архитектуру на региональном уровне. |
We used to vacation in Hawaii when I was a kid, so when the opportunity came up, I moved here. |
Мы обычно проводили отпуск на Гавайях, когда я был маленьким, поэтому, когда появилась возможность, я переехал сюда. |
Such support was provided free of charge when there was no additional cost to the performing office, and charged to the Panel when additional costs accrued. |
Такая поддержка предоставляется бесплатно в тех случаях, когда предоставляющее ее отделение не несет дополнительных затрат, а любые дополнительные расходы относятся на счет Группы. |
On when you're looking at Dave, off when you're looking at Vince. |
Надень, когда смотришь на Дэйва, сними, когда смотришь на Винса. |
You look at her when she's not looking she checks you out when you look away. |
Ты смотришь на нее, пока она не видит, она глазеет на тебя, когда ты смотришь в другую сторону. |
And when she did, when she was gone, the magic in her pendant had no tether. |
И когда её не стало, магия в кулоне вырвалась на свободу. |
I also remember standing on this carpet when daddy kicked me out of the house when I was 16. |
А еще я помню как стояла на этом ковре когда папа выгнал меня из дома, когда мне было 16. |
I'd love to see you try, especially when we both know that you can't, not when I have this. |
Хотела бы я на это посмотреть, учитывая, что мы оба осознаем тщетность попыток, пока у меня это. |
Well, it could've been put in his tank when he was at work Or when he stopped at the store. |
Ну, его могли поместить в бак, когда он был на работе, или когда остановился у магазина. |
You have to know when to hold out and when to fall on your sword. |
Научитесь понимать, когда бросаться на меч, а когда стоять до последнего. |
We were glad when you wanted to go to Sunday school with the other kids, but it's fine when you wanted to stop going too. |
Дорогая, мы были очень рады, когда ты стала ходить в воскресную школу, но я не настаиваю на том, чтобы ты и дальше ее посещала. |
(Vanessa) He was here when I fell asleep, but I heard a noise, and when I got to the deck, I saw his body floating away. |
Он был здесь перед тем как я заснула, но я услышала шум и когда вышла на палубу я увидела как уплывает его тело. |
And when do you have time to think when you're constantly talking? |
А у тебя вообще бывает время на подумать, если ты трындишь без умолку? |
But when you're the head nurse, the key is to know when to send in the orderlies. |
Но когда ты здесь главная медсестра, важно знать, когда звать на помощь санитаров. |
You know, Michael, when you hired me, you said first and foremost, my job was to be honest with you when nobody else was. |
Знаешь, Майкл, когда ты принял меня на работу, ты сказал, что прежде всего я должна быть честной с тобой, раз уж другие не могут. |
Do you remember when I siphoned all the oil out of your car when you flaked on beach day? |
Помнишь, когда я слила весь бензин из твоей машины, пока ты валялась на пляже? |
And when... and when we did she'd always have a new bruise over her eyes or cuts on her arms. |
А когда... когда виделись, она всегда приходила с новым синяком под глазом или порезами на руках. |
I told him that when we were rehearsing, also when we shot it. |
Я говорила об этом и на репетициях, и на съёмке. |
You're so stubborn when you think you're right, even when the answer is on the trivial pursuit card. |
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре. |
You ever feed him when Theresa worked late, or when she was out of town? |
Вы кормили его, когда Тереза задерживалась на работе или ее не было в городе? |
See, when you're preaching in the pulpit and when you're preaching on television, it's two different things. |
Понимаешь, когда проповедуешь с кафедры и когда проповедуешь на телевидении, это две разные вещи. |
Seems you could've mentioned knowing about 'em when you walked into my crime scene or when your daughter took off running after the beast. |
Ты вроде не упоминал про них, когда пришёл на место преступления или когда твоя дочь подорвалась на охоту. |
But when life breaks down... meredith... when we break down... yes. |
Но когда жизнь бьется на части... Мередит... |