Примеры в контексте "When - На"

Примеры: When - На
However, when there is low growth it can heighten tensions within the labour market and instead become a demographic burden. Однако в условиях слабого экономического роста такое изменение может усилить давление на рынке труда и, наоборот, обернуться дополнительным демографическим бременем.
Productive capacities develop when a country's ability to efficiently and competitively produce a broader range of higher value added goods and services increases. Укрепление производственного потенциала происходит в условиях расширения возможностей страны эффективно и на конкурентной основе производить более широкий ассортимент товаров и услуг с более высокой степенью добавленной стоимости.
The sustainable development agenda and goals, when agreed, should apply to all countries. Повестка дня и цели в области устойчивого развития, когда они будут согласованы, должны распространяться на все страны.
UNODC developed a set of questionnaires to be used by researchers when conducting field research relating to the smuggling of migrants. ЮНОДК подготовило ряд вопросников для использования при проведении исследований на местах по проблеме незаконного ввоза мигрантов.
Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности.
Delegations welcomed the 27 per cent increase in UNCDF contributions when compared to the 2010 level and recognized the rising demand for services. Делегации приветствовали 27-процентное увеличение взносов ФКРООН по сравнению с уровнем 2010 года и признали растущий спрос на его услуги.
The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей.
The evaluation is planned for 2013, when regional offices will have been operational for at least two years. Проведение оценки запланировано на 2013 год, когда региональные отделения проработают не менее двух лет.
Figure 15 describes the process that starts when a crime is committed. На рисунке 15 отражен процесс, начинающийся с момента совершения преступления.
It was a recurrent publication produced on a biennial basis until 2005, when it was discontinued. Это было периодическое издание, которое выпускалось на двухгодичной основе до 2005 года, когда его публикация была прекращена.
In several countries, employers have benefited from subsidies when recruiting older unemployed workers. В ряде стран работодатели воспользовались субсидиями при приеме на работу безработных старшего возраста.
Migrant women and girls are particularly vulnerable to violence, including exploitation, abuse and arbitrary arrest and detention during their journey and when they arrive. Женщины и девушки, вынужденные мигрировать, особенно часто подвергаются насилию, в том числе в форме эксплуатации, жестокого обращения и произвольных арестов и заключения под стражу, - как в пути, так и после прибытия на место.
According to the Basic Education Act, the hearing-impaired should be instructed in sign language, when necessary. В соответствии с Законом о базовом образовании лица с нарушениями слуха должны, при необходимости, обучаться на языке жестов.
The Crisis Centre Act specifies that the crisis centre service also includes follow-up during the re-establishment stage when necessary. Закон о кризисных центрах предусматривает, что услуги кризисного центра также включают предоставление в случае необходимости последующего обслуживания на стадии восстановления.
It concerned ethnic Georgians who had been displaced when the Georgian army had attacked South Ossetia. Резолюция касается этнических грузин, которые были переселены после нападения грузинской армии на Южную Осетию.
The Strategy highlights ten commitments that member States agreed to focus on when implementing the Madrid Plan. В этой стратегии отражены 10 обязательств, на которых государства-члены решили сосредоточить свое внимание в процессе осуществления Мадридского плана.
There are a few issues associated with seasonality and seasonal goods that must be considered when pricing retail and wholesale services. Существует несколько вопросов, связанных с сезонными колебаниями и товарами, которые необходимо учитывать при регистрации цен на розничные и оптовые услуги.
This also makes it difficult to collect prices using scanner data, particularly when replacing items. Это также затрудняет регистрацию цен на основе данных сканирования, в частности когда речь идет о замене товаров.
Subsequently, when prices return to their normal level, turnover may fall temporarily to almost zero. В последующие периоды, когда цены возвращаются на свой обычный уровень, показатели оборота могут, наоборот, практически сходить на нет.
This should greatly expand intelligence at local levels on what they will be facing when enumeration begins. Это должно в значительной степени расширить на местном уровне знания о тех проблемах, с которыми придется столкнуться в ходе регистрации.
(b) Develop multi-pollutant approaches when continuing work on nitrogen emission abatement from agricultural sources; Ь) будет в процессе дальнейшей работы, направленной на сокращение выбросов азота из сельскохозяйственных источников, разрабатывать подходы, учитывающие многообразие загрязнителей;
Assessment reports will be built up from the work of specialist groups that coordinate with one another when necessary. Доклады об оценке основывались бы на результатах работы групп специалистов, при необходимости координирующих свои действия друг с другом.
The right of equal opportunity must be enforced when medical services are used. При пользовании медицинскими услугами должно обеспечиваться право на равенство возможностей .
However, the Ministry of Agriculture consults the public opinion when developing new documents, placing all drafts on its website. При этом при разработке новых документов Министерство сельского хозяйства обращается к общественному мнению, размещая все проекты на своем сайте.
Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. Проведение юридических консультаций и, при необходимости, представление страны на переговорах, нацеленных на подписание двусторонних соглашений.