Примеры в контексте "When - На"

Примеры: When - На
Seychelles joined the international scene in 1979 when the National Olympic Committee was formed. Сейшельские Острова вышли на международную арену в 1979 году, когда был сформирован Национальный олимпийский комитет.
The Human Rights Working Group can also invite representatives of provincial and municipal governments to attend its meetings when it sees fit. Рабочая группа по правам человека может также приглашать на свои заседания представителей органов власти провинций и муниципалитетов, когда она считает это необходимым.
The children of refugees are paid the costs of accommodation in student boarding homes from the budget when necessary. В случае необходимости детям беженцев покрываются расходы на проживание в студенческих общежитиях из бюджетных средств.
The ratings and comments were considered when the Unit drafted the 2012 programme of work at its winter session. Оценки и замечания были рассмотрены Группой при подготовке программы работы на 2012 год в ходе ее зимней сессии.
It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию.
So far, none of the exploration contractors for polymetallic nodules have indicated when they propose to undertake the tests. На данный момент ни один из контракторов, ведущих разведку полиметаллических конкреций, не указал, когда они предполагают провести испытания.
For instance, WFP lost some of its most knowledgeable staff on SAP when they moved to the Umoja project. Например, ВПП потеряла некоторых из своих наиболее квалифицированных специалистов по системам САП, поскольку они перешли на работу в проект "Умоджа".
It seemed that the judicial authorities did not always exercise due diligence when handling complaints of ill-treatment by detainees. Похоже, что судебные власти не всегда проявляют должное внимание при рассмотрении жалоб заключенных на жестокое обращение.
Lessons learnt when the IAEA came in to jointly safeguard the facility could be useful for a future FMCT verification scheme. Уроки, извлеченные тогда, когда МАГАТЭ подключилось к совместному применению гарантий на объекте, могут оказаться полезными для будущей верификационной схемы ДЗПРМ.
Safeguarding is much easier when it starts already in the design phase of a plant. Применять гарантии гораздо легче, когда это закладывается изначально уже на стадии проектирования завода.
Since it is not clear when negotiations will begin, the discussions in this seminar help us to prepare for negotiations. Поскольку не ясно, когда же начнутся переговоры, дискуссии на этом семинаре помогают нам подготовиться к переговорам.
I said to him when he left the mission last week that we would protect his legacy and build on it. Когда на прошлой неделе он покидал миссию, я сказала ему, что мы будем отстаивать и преумножать его наследие.
We would very much appreciate it if this was taken into account when scheduling the meeting of 30 August. И она очень хотела бы, чтобы это было принято в расчет при программировании заседания на 30 августа.
I urge you to seize this moment, when the world is focused intently on advancing disarmament goals. Я настоятельно призываю вас воспользоваться этим моментом, когда мир тщательно сосредоточен на продвижения разоруженческих целей.
Can we envisage obtaining different results when the reasons remain the same? Можем ли мы рассчитывать на получение иных результатов, когда основания остаются теми же?
Information included in the common core document should not be repeated in the treaty-specific document but just cross-referenced, when necessary. В общем базовом документе не должна повторяться информация, вошедшая в документ по конкретному договору, и лишь содержатся ссылки на такую информацию в тех случаях, когда это необходимо.
She retained CUKC status when Kenya became independent in 1963 because she was not eligible for Kenyan nationality. Она сохранила статус ГСКК во время обретения Кенией независимости в 1963 году, поскольку она не имела права на получение кенийского гражданства.
To be achieved, within the specified tolerances, when the LED light source is energized at relevant test voltage. Значения, которые должны достигаться в пределах установленных допусков при подаче на источник света СИД соответствующего испытательного напряжения.
A handful of evaluations have shown that investing time and resources to cultivate partnerships in disaster-prone countries can pay dividends when emergencies occur. Несколько оценок показали, что затраты времени и ресурсов на укрепление партнерских отношений в странах, подверженных стихийным бедствиям, окупаются в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
Note - Special consideration shall be given to safety when conducting this test. Примечание: При проведении этого испытания необходимо обращать особое внимание на соблюдение техники безопасности.
The stress shall not exceed the minimum ultimate tensile strength of the material when calculated according with a linear stress model. При расчете в соответствии с моделью линейных напряжений напряжение не должно превышать минимального предела прочности материала на растяжение.
This Annex is applicable for dual-fuel engines when referenced from Annex 4A or Appendix 4 of Annex 11. Настоящее приложение применяется к двухтопливным транспортным средствам в том случае, если на него содержится ссылка в приложении 4А или добавлении 4 к приложению 11 .
Wind correction may be waived when the lowest average wind speed is 3 m/s or less. От поправки на ветер можно отказаться, если самая низкая средняя скорость ветра не превышает З м/с.
This marking shall be indelible and visible to the driver when standing on the ground beside the vehicle. Эта маркировка должна быть нестираемой и видимой для водителя, когда он стоит на земле рядом с транспортным средством.
However, it is a very useful emergency exit, when the bus is lying on its side. Вместе с тем этот люк служит весьма полезным аварийным выходом, когда автобус лежит на боку.