Примеры в контексте "When - На"

Примеры: When - На
If the person sentenced was a pregnant woman, when the baby was born the sentence was commuted to life imprisonment. Если приговоренным лицом является беременная женщина, то после рождения ребенка приговор к смертной казни заменяется на пожизненное заключение.
The burden of proof lay with the employer when it came to demonstrating the absence of discrimination. При этом обязанность представлять доказательства того, что никакой дискриминации не было, возлагается на работодателя.
However, NGOs had experienced difficulties in the south, especially when working with the local authorities and armed forces. Однако НПО испытывают трудности в своей деятельности на юге страны, особенно в отношениях с местными властями и армией.
All States should draw on their work when drafting and implementing their respective export control legislation. Все государства должны опираться на результаты их деятельности при разработке и применении своих соответствующих законов об экспортном контроле.
During the last reporting period, enemy-initiated attacks have declined 5 per cent when compared to the same quarter in the previous year. За отчетный период интенсивность действий противника по сравнению с тем же периодом предыдущего года уменьшилась на 5 процентов.
A foreign aircraft is obliged to land in a designated airfield when there is a demand from the Korean Government. Любое иностранное воздушное судно обязано совершить посадку на указанном аэродроме, если того потребовало корейское правительство.
The picture becomes even less clear when one looks at what is happening in developing countries. Картина становится еще менее понятной, если взглянуть на то, что происходит в развивающихся странах.
There are a number of human capacity-related challenges that countries face when implementing corporate reporting standards and codes developed at a global level. При внедрении стандартов и кодексов корпоративной отчетности, разработанных на глобальном уровне, страны сталкиваются с рядом кадровых проблем.
Several challenges arise when creating and maintaining a high-level education system, including employing and retaining highly qualified academic staff. При создании и поддержании на должном уровне системы образования возникает ряд проблем, связанных, в том числе, с наймом и удержанием квалифицированного преподавательского состава.
The Committee had last met in November 2012, when it had considered nine specific submissions by parties. Последнее заседание Комитета, на котором он рассмотрел девять конкретных представлений Сторон, состоялось в ноябре 2012 года.
The matter would be considered again by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention when it reconvened later in the week. Этот вопрос будет вновь рассмотрен Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на одном из ее возобновленных заседаний позднее в течение недели.
In fact, many assessments are project-related so when financing stops, the data collection is discontinued. На деле многие оценки проводятся в рамках конкретных проектов, поэтому с прекращением финансирования прекращается и сбор данных.
Tactical-level guidance does not adequately address ground realities and complexities when force might be necessary Указания на тактическом уровне не учитывают адекватным образом реальности и сложности на местах, когда может возникнуть необходимость в применении силы
We will return to this evidence when we deal with the Rhodesian response to the crash. Мы вернемся к этому свидетельству, когда будем разбирать вопрос о родезийской реакции на авиакатастрофу.
To switch off the runway lights at night when an aircraft is known to be approaching is a homicidal act. Погасить ночью огни на взлетно-посадочной полосе, когда известно о приближении самолета, - это убийственный акт.
Children are roughly only half as likely as adults to obtain antiretroviral therapy when needed. Дети, нуждающиеся в антиретровирусной терапии, имеют примерно в 2 раза меньше шансов на ее получение, чем взрослые.
Efforts to deny perpetrators the means to commit atrocity crimes are particularly important when launched at an early stage. Усилия, направленные на предупреждение особо тяжких преступлений, особенно важны на самых ранних этапах.
One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы.
The complainant tried to resist, but stopped when he saw a gun on the belt of one of his assailants. Заявитель пытался сопротивляться, но прекратил попытки, когда увидел на ремне одного из напавших на него пистолет.
An expense is recognized when a staff member provides services in exchange for employee benefits. Расходы признаются тогда, когда сотрудник оказывает услуги в обмен на причитающиеся ему выплаты.
It remained uninhabited until 1609, when British settlers on their way to Virginia were shipwrecked on one of the reefs. Острова оставались необитаемыми до 1609 года, когда на одном из рифов потерпели крушение британские колонисты, направлявшиеся в Вирджинию.
It also set a precedent for other States to act aggressively against their neighbours and then seek damages when their neighbours responded in self-defence. Она также создает прецедент, побуждая государства к совершению агрессивных действий по отношению к своим соседям и последующему выдвижению требований о возмещении ущерба после того, как их соседи отреагируют на эти действия в порядке самообороны.
We are looking forward to constructively engaging when the time comes. Мы надеемся на конструктивное сотрудничество, когда для него придет время.
It is anticipated that the United Nations system resident coordinators will also utilize those messages when communicating with national-level counterparts. Координаторам системы Организации Объединенных Наций на местах рекомендуется также пользоваться этими аргументами при общении с национальными партнерами.
Only when documentation exists in all the official languages is the Office able to post it quickly and easily. Лишь в том случае, когда документация имеется на всех официальных языках, Управление может размещать ее оперативно и без затруднений.