13.4 To what extent has the State Party sought to address gender stereotypes and gender-based violence in educational settings. |
13.4 В какой степени государство-участник стремится решать проблему гендерных стереотипов и гендерного насилия в учебных заведениях? |
The Co-Chairs invited Albania to inform the States Parties the details regarding how it intends to do so and what progress has already been made. |
Сопредседатели предложили Албании детально информировать государства-участники, как она намерена делать это и какой прогресс уже достигнут. |
If so, what arrangements do you propose? |
Если да, то какой механизм вы предлагаете? |
Parties were not sure which option under the GEF financing for enabling activities they should apply for, nor was it clear what the differences in the procedures and timeframes were. |
Стороны с уверенностью не знали, на какой из вариантов финансирования стимулирующей деятельности по линии ГЭФ им следует ориентироваться при подаче заявки, и им было не ясно, каковы различия в процедурах и временных рамках. |
The survey also asked what type of geographic data was used in the various phases of the census, with results displayed in figure 12. |
В ходе обследования был также задан вопрос о том, какой тип географических данных использовался на различных этапах переписи; ответы на него иллюстрирует диаграмма 12. |
On what basis can competition occur? |
На какой тогда основе может осуществляться конкуренция? |
There was still no integrated plan linking spend to deliverables, making it difficult to judge what progress should have been achieved for the investment to date. |
До сих пор нет комплексного плана, который обеспечил бы увязку расходов с достигнутыми результатами, что затрудняет определение того, какой прогресс должен был быть достигнут к настоящему времени, исходя из объема осуществленных инвестиций. |
If the latter, what could that role be? |
И если да, то какой могла бы быть такая роль? |
Appropriate consideration as to what the human rights remedy system ought to be is underway, with a review of various discussions made thus far. |
Проводится соответствующее рассмотрение вопроса о том, какой должна быть система защиты прав человека, с обзором состоявшихся до настоящего времени обсуждений. |
It is difficult today to view the world such as it is, on the basis of what currently is. |
В настоящее время трудно представить себе, что мир перестанет быть таким, какой он есть. |
She asked the delegation whether the State party had provided the persons concerned with effective redress and, if so, in what form. |
Делегацию просят сообщить, получили ли заинтересованные лица возмещение от государства-участника, и если да, то в какой форме. |
Did it have authority to investigate cases not involving corruption and to what extent was it independent? |
Он также интересуется, обладает ли она полномочиями проводить расследование фактов, не относящихся к коррупции, и в какой степени она является независимым органом. |
Knowledge products are frequently developed and resources expended without first drawing up a clear dissemination plan showing who will use the products, how and to what end. |
Нередко разработка полезных информационных продуктов и соответствующие затраты начинаются без предварительного составления четкого плана распространения, показывающего, кто, как и с какой целью будет использовать эти продукты. |
To what extent may those engaged in artistic activity use public spaces to share their works? |
В какой мере лица, занимающиеся художественной деятельностью, могут использовать общественные места в целях демонстрации своего творчества? |
You know, Keith... if Nathan can support a wife he'll never realize... what a colossal mistake this marriage is. |
Знаешь, Кит, если Нэйтан сможет обеспечивать жену, то он никогда не поймет какой громадной ошибкой был его брак. |
To show everyone what a hero you are? |
Чтобы показать всем, какой ты герой? |
Marty, what phase are we at? |
Марти, на какой мы фазе? |
Okay, so at what point in the process exactly did you freeze him? |
Так, а в какой именно момент этого действа ты его заморозила? |
Even after I found out what a louse Dad was, |
И я никогда не прощу себя за это, даже после того, как я узнала, какой вошью папа был. |
So what was the special day of his choosing? |
И какой особый день он выбрал? |
And what item would that be? |
И какой же это был товар? |
Can you tell what kind of flashlight this is? |
Ты можешь сказать, какой марки этот фонарик? |
Do you want to know what my favorite movie is? |
Знаете какой у меня любимый фильм? |
So, what was your lucky break? |
А у тебя какой был счастливый случай? |
In the early 1900s, what species of turtle did they save from extinction? |
Какой вид черепах они спасли от изчезновения в начале 20 века? |