Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
The Norwegian Government has examined to what extent the convention will necessitate changes in Norwegian law and politics. Правительство Норвегии определило, в какой мере эта Конвенция потребует изменить норвежское законодательство и политику.
Given these realities, one must determine what level of verification is sufficient for the purpose at hand. Исходя из этого, нужно определить, какой уровень проверки является достаточным для поставленной цели.
Look at what material will fall in the flow. Нужно иметь представление, какой материал присутствует в потоке.
We have all seen and participated in heated discussions about what the role of the Organization should be today. Все мы были свидетелями и участниками горячих споров о том, какой должна быть роль Организации в современном мире.
One of the main reasons for concern is that humanitarian assistance today is very different from what it was in the past. Одной из основных причин такой обеспокоенности является то, что сегодня гуманитарная помощь значительно отличается от той, какой она была в прошлом.
Again it is not known to what degree foreign banks provide loans to foreign affiliates and domestic firms. Опять-таки неизвестно, в какой степени иностранные банки предоставляют займы иностранным филиалам и национальным компаниям.
The question will be posed as to what extent statistical offices should enter into discussion when data are misused. Будет поставлен вопрос о том, в какой степени статистические управления должны вступать в дискуссию в случае некорректного использования данных.
There were different views on how to achieve these and what terminology should be used in that regard. Высказывались различные точки зрения относительно того, как этого достичь и какой терминологией в этой связи пользоваться.
If so, further information should be provided on which groups were affected and to what extent they suffered discrimination. Если это так, необходимо представить дополнительную информацию о том, какие группы при этом затрагиваются и в какой степени они подвергаются дискриминации.
He asked to what extent constitutional provisions, which granted citizens access to a wide range of rights, also applied to non-citizens. Он спрашивает, в какой степени конституционные положения, гарантирующие гражданам доступ к широкому кругу прав, также применяются к негражданам.
He asked to what extent intercultural elements were factored into educational practice. Он спрашивает, в какой степени включаются в практику образования межкультурные элементы.
A discussion on that topic would help shape the Committee's position and would clarify what information it needed. Дискуссия по этой теме могла бы помочь Комитету сформулировать свою позицию и выяснить, в какой информации он нуждается.
Indicate whether the State party has defined a national poverty line and on what basis it is calculated. Просьба сообщить, определило ли государство-участник общенациональную черту бедности и на какой основе она рассчитывается.
It is currently unclear to what extent the measures imposed by the European Union have curtailed activities of the companies concerned. В настоящее время неясно, до какой степени меры, введенные Европейским союзом, привели к обузданию активности затронутых компаний.
It remains unclear to what extent the national oil company PETROCI has been affected by the measures. Остается невыясненным, в какой степени от введенных мер пострадала национальная нефтяная компания ПЕТРОСИ.
Business opportunities are largely linked to regulation and government policies, which determine to what extent new technologies face competition from existing ones. Возможности для предпринимательства в значительной мере связаны с регулированием и политикой правительства, которые определяют, до какой степени новая технология сталкивается с конкуренцией со стороны технологий существующих.
Please indicate how many children and in which age groups are in paid employment and to what extent. Просьба указать, сколько детей, какие возрастные группы и в какой мере вовлекаются в работу по найму.
Please indicate to what extent the new State Family Policy enables the full enjoyment of the Covenant rights under article 10. Просьба указать, в какой степени новая государственная политика по вопросам семьи позволяет добиться полного осуществления прав, закрепленных в статье 10 Пакта.
It also requested to be informed what would be the screening mechanism for determining a likely significant adverse transboundary impact. Он просил также проинформировать его о том, какой механизм предварительного отбора будет использоваться для установления вероятного значительного неблагоприятного трансграничного воздействия.
Ms. Motoc wondered what had led to the inclusion of the issue of fees in the document. Г-жа Моток спрашивает, по какой причине в документе стал рассматриваться вопрос об оплате.
My delegation would like to know, Sir, what mechanism you will use with respect to appointing Chairs. Наша делегация хотела бы знать, г-н Председатель, какой механизм Вы будете использовать для назначения председателей.
He wondered to what purpose international cooperation was undermined through the systematic imposition of standards under the guise of democratic principles. Оратор спрашивает, с какой целью расшатывается международное сообщество посредством систематического навязывания стандартов под прикрытием демократических принципов.
The Framework would make it possible to track who was using and developing each gazetteer and for what purpose. Эта рамочная основа предоставит возможность отслеживать, кто и с какой целью использует и разрабатывает каждый конкретный справочник.
Member States may wish to consider further in what forum they expect most value added for concrete progress without creating duplication. Возможно, государствам-членам следует вернуться к рассмотрению вопроса о том, какой форум мог бы принести наиболее ощутимые результаты, избегая при этом дублирования усилий.
He did not understand what was at issue in that sentence because it was ambiguous. Он не понимает, о какой проблеме идет речь в этом предложении, поскольку оно двусмысленно.