No matter what the situation is. |
Неважно, в какой бы ситуации это не было. |
We had no idea what day this fell on. |
Мы купили их много месяцев назад и не знали, на какой день они выпадут. |
You never know what might spark a story. |
Никогда не знаешь, из какой искорки может вспыхнуть целая книга. |
So she clearly isn't exactly what she seems. |
Поэтому внутри она явно не такая, какой кажется с виду. |
Nobody cares what your score is. |
Никого не волнует, какой у тебя счет. |
You know what she'd choose. |
Ты знаешь, какой выбор бы она сделала. |
Guess what car just got reported stolen. |
Угадай, об угоне какой машины только что сообщили. |
If only you knew what to expect. |
Если б ты знал, какой тебя ждет сюрприз. |
So you know what Sarin gas does. |
Так что ты знаешь, какой эффект производит Заринский газ. |
Ask Rigsby what size shoe Van Pelt is. |
Спроси у Ригсби, какой размер обуви носит Ван Пелт. |
Until you start understanding and loving it for what it is. |
Пока вы не начнёте понимать и любить его таким, какой он есть. |
Stop for one moment and think what life could be like if... |
Теперь остановимся на одном моменте и подумаем, какой бы могла быть жизнь прямо сейчас. |
Please also indicate what legal remedy exists against inadequate defence. |
Просьба также сообщить, какой правовой механизм существует для обжалования недобросовестной юридической защиты. |
Determining what organs were infected first. |
Чтобы определить развитие метастазов определим, какой орган был заражён первым. |
She knows what she's got. |
Она знает, какой ты на самом деле. |
You can't help what you are. |
Ты такой, какой ты есть, ничего не поделаешь. |
I never appreciated what an appetite you have, Mr Turrill. |
Я никогда не обращала внимания, какой у вас аппетит, мистер Турил. |
Look what life was like before genetic engineering. |
Эй, посмотри, какой была жизнь до генной инженерии. |
We make it what we will. |
Какой мы ее сделаем, такой она и будет. |
She asked to what amount expenditure could be reduced. |
Она интересуется, до какой суммы можно было бы сократить расходы. |
He therefore wondered to what extent democratic principles were respected. |
Исходя из этого, он спрашивает, в какой мере в государстве-участнике соблюдаются демократические принципы. |
This section will explain how and to what extent activities may address specific vulnerabilities. |
В этом разделе будет поясняться, как и в какой степени при осуществлении деятельности могут быть учтены конкретные факторы уязвимости. |
His delegation therefore wondered to what extent recommendations were binding. |
Поэтому его делегация хотела бы знать, в какой степени рекомендации имеют обязательный характер. |
He wondered to what extent prison conditions were monitored. |
Он интересуется, какой осуществляется контроль над условиями содержания в тюрьмах. |
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. |
Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы. |