Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
One could therefore question to what extent intellectual property actually increased the competitiveness of smaller firms. Поэтому возникает вопрос о том, в какой мере интеллектуальная собственность действительно повышает конкурентоспособность менее крупных фирм.
In this respect, we should ask ourselves what the cost of failure would be. В этой связи нам следует спросить себя, какой может быть цена неудачи.
They use this "risk" information to determine which individuals and groups they will insure and at what price. Они используют эту "информацию о риске" для определения того, каких индивидуумов и какие группы они будут страховать и по какой цене.
The question was to what extent those people had contact with people and access to written or broadcast media. В этой связи вопрос заключается в том, в какой мере эти люди имеют возможность контактировать с населением и насколько широкий доступ они имеют к печатным или электронным средствам массовой коммуникации.
It would be useful to know what resources would be made available as a result of discontinuing those outputs. Хотелось бы узнать, какой объем ресурсов высвободится в результате прекращения этих мероприятий.
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
It might be necessary to reconsider discrimination in terms of degrees, and define what degree constituted a genocide risk. Возможно, потребуется пересмотреть понятие дискриминации с точки зрения ее степеней и установить, на какой степени появляется опасность геноцида.
Ms. DAH asked what type of redress was provided in those cases in which indigenous persons' rights had been violated. Г-жа ДАХ спрашивает, какой вид возмещения ущерба предусматривается в случаях нарушения прав представителей коренного населения.
The delegation should describe the measures taken to remedy the problems and indicate to what extent transnational corporations were held accountable for their actions. Делегации следует рассказать о мерах, принимаемых с целью решения проблем, и указать, в какой степени транснациональные корпорации привлекаются к ответственности за свои действия.
Interdependence between income and assets needs to be accounted for in deciding what amount of net worth to include in the annuity formula. Необходимо установить взаимозависимость между доходом и активами для решения вопроса о том, какой объем чистых активов включить в формулу "ежегодной ренты".
The evaluation will make it clear what contribution the project has made to improving the promotion of women to higher posts. Результаты оценки помогут лучше понять, какой вклад данный проект внес в увеличение представленности женщин на высокопоставленных должностях.
Finally, he wondered to what extent government policy on continuing adult education focused on women in rural areas of Algeria. Наконец, он спрашивает, в какой степени политика правительства, направленная на обеспечение продолжения образования взрослого населения, охватывает женщин, проживающих в сельских районах Алжира.
She wondered to what extent the Government of Italy had provided for such a comprehensive framework of mechanisms. Она интересуется, в какой мере правительству Италии удалось обеспечить такую комплексную систему инструментов.
He asked to what extent allocation of funds to specific projects prevented UNHCR from using its resources in a flexible manner. Кения обращается к Верховному комиссару с вопросом о том, в какой степени распределение средств на конкретные проекты мешает УВКБ использовать свои ресурсы гибким образом.
He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. Оратор задает вопрос о том, в какой мере до сведения Специального докладчика доходила информация об иностранном вмешательстве, которое может создать препятствия для развития человеческого потенциала в Мьянме.
She asked on what basis costs were calculated and whether outsourcing achieved the best quality of service. Оратор спрашивает, на какой основе исчисляются расходы и является ли качество услуг внешних подрядчиков самым высоким.
Whether and to what extent these programmes include SME export competitiveness and financing, and the lessons thereof, should be examined. Следует изучать, отражены ли в этих программах - и если да, то в какой степени - вопросы конкурентоспособности экспорта МСП и финансирования, а также уроки, накопленные в ходе их осуществления.
Mr. Shamaa (Egypt): I stated what the agreement was on. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я говорил, о какой договоренности идет речь.
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура.
She wondered what the real situation was and also requested more information on diseases affecting women in particular, including HIV/AIDS. Она попыталась выяснить, какой же является ли ситуация на самом деле, а также попросила предоставить более подробную информацию о заболеваниях, поражающих женщин, включая ВИЧ/СПИД.
The Secretariat should explain what type of longer-term arrangements it envisaged. Секретариат должен пояснить, какой вид долгосрочных мер он имеет в виду.
There is no common understanding of which acts or combination of acts, and with what frequency, constitute emotional violence. Не существует единого понимания того, какие действия или комбинация действий и совершенные с какой частотой становятся актом эмоционального насилия.
The Turks and Caicos Islands needed those mechanisms regardless of what status it chose. Островам Теркс и Кайкос такая база необходима независимо от того, какой статус они предпочтут.
He wished to know in what respect that case had been isolated. Он спрашивает, в какой связи это дело было выделено в особое производство.
asked to what extent Italian NGOs were involved in the reporting process. Г-н О'ФЛАЭРТИ спрашивает, в какой мере итальянские НПО участвуют в процессе подготовки докладов.