It was questioned who would decide and at what stage a situation warranted international attention. |
Задавались вопросы о том, кто будет решать и на какой стадии вопрос о том, что ситуация заслуживает международного внимания. |
He asked what the legal force of that circular was and whether the various courts were required to apply it. |
Г-н Камара спрашивает, какой правовой силой обладает этот циркуляр и обязаны ли его применять различные суды. |
There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. |
При этом также могут возникать трудности и в определенной степени произвольность и непоследовательность при определении того, какой уровень прибыли является справедливым и разумным. |
There is no official information on what extent CIS standards are harmonized with international standards. |
Официальная информация о том, в какой степени стандарты СНГ соответствуют международным стандартам, отсутствует. |
He asked what procedure should be followed in the future to justify proposed amendments of this nature. |
Он поинтересовался тем, какой процедуры следует придерживаться в будущем для обоснования такого рода предложений о внесении поправок. |
In discussing this article of the Covenant we propose to show to what extent its provisions are reflected in Armenian law. |
При рассмотрении данной статьи Пакта будет показано, в какой мере ее положения отражены в законодательстве Республики Армения. |
It was difficult to say at what point a society began to be racist or ceased to be so. |
Действительно, трудно определить, в какой момент общество становится или прекращает быть "расистским". |
How and to what extent it will be possible to use the existing administrative sources at the 2001 Census. |
Выяснить, каким образом и в какой степени в ходе переписи 2001 года можно будет задействовать существующие административные источники. |
However, it is unclear to what extent that stated commitment will be implemented. |
Однако пока неясно, в какой степени заявленное намерение будет выполнено. |
He would also like to know for what reason the Citizenship Act had been amended in 1992. |
Кроме того, он хотел бы узнать, по какой причине в 1992 году были внесены поправки в Закон о гражданстве. |
Mr. ABOUL-NASR asked what amount of ethnic detail the Committee had decided to request in connection with demographic composition. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какой объем информации об этнических меньшинствах Комитет решил запросить в связи с вопросом о демографическом составе населения. |
It is at present not clear what level of sophistication would be appropriate. |
В настоящее время трудно сказать, какой уровень может потребоваться. |
Whether and to what extent the Trial Chamber will succeed remains to be seen. |
Удастся ли Судебной камере сделать это и в какой степени, этот вопрос пока еще не ясен. |
The Committee enquired to what extent its concerns had been addressed in the estimates for the biennium 2000-2001. |
Комитет хотел бы знать, в какой степени его соображения были учтены в сметах на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Another delegation asked to what extent national Governments were involved in the development of the indicators. |
Другая делегация поинтересовалась, в какой мере национальные правительства участвуют в разработке показателей. |
Such examples would help the Board understand how and to what extent these principles had been translated into operational terms. |
Такого рода сведения позволили бы Совету понять, каким образом и в какой степени основополагающие принципы находят отражение в оперативной деятельности. |
Please provide information on how and to what extent those measures of economic reform have affected the standard of living of the Honduran population. |
Просьба представить информацию о том, в какой мере такие экономические реформы оказали негативное воздействие на уровень жизни населения Гондураса. |
Please indicate to what extent foreign workers can participate in trade union activities. |
Просьба сообщить, в какой мере иностранные рабочие могут участвовать в деятельности профсоюзов. |
These considerations once more ask for concentrating on the question regarding which information is relevant for what reason. |
Эти соображения вновь свидетельствуют о необходимости уделения особого внимания вопросу о том, какая информация и по какой причине имеет важное значение. |
She asked to what extent the proposed budget reflected the long-term implications of filling the proposed 46 posts for two years. |
Она спрашивает, в какой степени в предлагаемом бюджете отражены долгосрочные последствия заполнения предлагаемых 46 должностей на двухгодичный период. |
It was difficult to know to what extent article 6 was implemented in practice because of the absence of complaints. |
По причине отсутствия жалоб трудно понять, в какой степени статья 6 осуществляется на практике. |
Parties should therefore carefully consider to what extent they need this type of information. |
Поэтому Сторонам следует тщательно рассмотреть, в какой степени они нуждаются в таком виде информации. |
It is also not known how much private capital is invested in what an authoritative body would describe as sustainable forest management. |
Кроме того, неизвестно, какой объем частных капиталов вложен в сферу, которую тот или иной компетентный орган определил бы как устойчивое лесопользование. |
That challenge could be met only if there was consensus on what the nature of the new Organization should be. |
Эту проблему можно решить лишь при наличии консенсуса в отношении того, какой должна быть новая Организация по своему характеру. |
She would like to know which authority determined whether the offence was an ordinary offence, and what criteria were used. |
Оратор хотела бы узнать, какой орган определяет, что правонарушения являются обычными, и какие при этом используются критерии. |