A crucial question is to what degree more green water flow will have to be appropriated to allow the additional food production. |
Принципиально важный вопрос заключается в том, в какой степени для производства дополнительного продовольствия следует расширять использование потока "зеленых водных ресурсов". |
To what extent should cultural practices in this regard be given consideration? |
В какой степени следует в этой связи учитывать особенности сложившейся традиционной практики? |
To what extent could a farmer's lengthy practical experience be taken into account? |
В какой степени учитывается многолетний практический опыт фермера? |
For example, it is worth examining to what extent the diamond trade in Sierra Leone brings benefits to the Government and the people of the country. |
Например, следует изучить вопрос о том, в какой степени торговля алмазами в Сьерра-Леоне приносит выгоду правительству и народу этой страны. |
(b) Please specify how many children, and of which age groups, engage in paid employment, and to what extent. |
Ь) Просьба указать, сколько детей, какие возрастные группы и в какой мере вовлекаются в работу по найму. |
His delegation was ready to help find a response to the Director-General's question as to what kind of UNIDO its Member States wished to have. |
Его деле-гация готова помочь найти ответ на вопрос Гене-рального директора относительно того, какой именно должна быть ЮНИДО для своих государств - членов. |
To what extent has women's wage employment been accompanied by improved access to social services and benefits? |
В какой степени женская оплачиваемая занятость сопровождалась расширением доступа к социальным услугам и льготам? |
If yes, in what form? |
Если да, то в какой форме? |
For what mysterious reasons are these items then not explicitly mentioned in our agenda? |
Так по какой же тогда таинственной причине эти пункты не упомянуты прямо в нашей повестке дня? |
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. |
Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
In the end, it would always be obvious to what extent the real needs were being met and whether there was political will to meet them. |
В конечном итоге всегда будет видно, в какой степени удовлетворяются реальные потребности и есть ли политическая воля к их удовлетворению. |
Another related issue is the question if, and to what extent, a transferor of a liability is relieved from its obligations. |
Также связан с этим и вопрос о том, освобождается ли и в какой степени лицо, передающее ответственность, от своих обязательств. |
However, to what degree and depth this new convergence will be visible in transition economies in the near future remains unclear. |
В то же время остается неясным, в какой степени и на какую глубину эта новая конвергенция проявится в странах с переходной экономикой в ближайшем будущем. |
The delegation of India commended the LWG and raised the issue to what extent the technology needed to be included in e-commerce legislation. |
Делегация Индии дала высокую оценку работе РГПВ и задала вопрос о том, в какой мере технология должна включаться в законодательство по электронной торговле. |
In other words, for what purpose will EM be used. |
Другими словами, с какой целью будут использоваться ЕМ? |
Please clarify to what extent the Equal Treatment Authority is independent and provide information on its mandate and composition |
Просьба пояснить, в какой степени бюро по вопросам равного обращения является независимым, и представить информацию о его полномочиях и кадровом составе |
To what extent is FDI through cross-border M&As followed by further investment that then adds to production capacity? |
с) В какой степени приток ПИИ в форме трансграничных СиП стимулирует последующие инвестиции в расширение производственных мощностей? |
To what extent do present and future trade and investment commitments limit the scope for special support measures? |
В какой мере существующие и будущие обязательства в области торговли и инвестиций ограничивают сферу применения специальных мер поддержки? |
He also asked to what degree the Committee collaborated with other human rights mechanisms and special procedures with a view to exchanging expertise and information. |
Он также спрашивает о том, в какой мере Комитет сотрудничает с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами в целях обмена экспертными знаниями и информацией. |
To what extent these non-financial services would have to be subsidized; |
в какой мере эти нефинансовые услуги следует субсидировать; |
To what extent does the administration of your colony take steps to encourage convicted prisoners to behave well? |
В какой степени руководством Вашей колонии применяются меры поощрения осуждённых за примерное поведение? |
The good track record of UNICEF means that donors and partners have certain expectations of what UNICEF can contribute to education and development. |
Хороший прошлый опыт ЮНИСЕФ означает, что доноры и партнеры испытывают определенные ожидания в отношении того, какой вклад ЮНИСЕФ может внести в образование и развитие. |
(b) To what extent can the national body responsible for the enforcement of legislation function independently? |
Ь) В какой мере национальный орган, отвечающий за применение законодательства, может функционировать независимо? |
If so, in what manner? |
Если да, то в какой форме? |
If yes, in what way? |
Если да, то в какой форме. |