Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
A crucial question is to what degree more green water flow will have to be appropriated to allow the additional food production. Принципиально важный вопрос заключается в том, в какой степени для производства дополнительного продовольствия следует расширять использование потока "зеленых водных ресурсов".
To what extent should cultural practices in this regard be given consideration? В какой степени следует в этой связи учитывать особенности сложившейся традиционной практики?
To what extent could a farmer's lengthy practical experience be taken into account? В какой степени учитывается многолетний практический опыт фермера?
For example, it is worth examining to what extent the diamond trade in Sierra Leone brings benefits to the Government and the people of the country. Например, следует изучить вопрос о том, в какой степени торговля алмазами в Сьерра-Леоне приносит выгоду правительству и народу этой страны.
(b) Please specify how many children, and of which age groups, engage in paid employment, and to what extent. Ь) Просьба указать, сколько детей, какие возрастные группы и в какой мере вовлекаются в работу по найму.
His delegation was ready to help find a response to the Director-General's question as to what kind of UNIDO its Member States wished to have. Его деле-гация готова помочь найти ответ на вопрос Гене-рального директора относительно того, какой именно должна быть ЮНИДО для своих государств - членов.
To what extent has women's wage employment been accompanied by improved access to social services and benefits? В какой степени женская оплачиваемая занятость сопровождалась расширением доступа к социальным услугам и льготам?
If yes, in what form? Если да, то в какой форме?
For what mysterious reasons are these items then not explicitly mentioned in our agenda? Так по какой же тогда таинственной причине эти пункты не упомянуты прямо в нашей повестке дня?
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
In the end, it would always be obvious to what extent the real needs were being met and whether there was political will to meet them. В конечном итоге всегда будет видно, в какой степени удовлетворяются реальные потребности и есть ли политическая воля к их удовлетворению.
Another related issue is the question if, and to what extent, a transferor of a liability is relieved from its obligations. Также связан с этим и вопрос о том, освобождается ли и в какой степени лицо, передающее ответственность, от своих обязательств.
However, to what degree and depth this new convergence will be visible in transition economies in the near future remains unclear. В то же время остается неясным, в какой степени и на какую глубину эта новая конвергенция проявится в странах с переходной экономикой в ближайшем будущем.
The delegation of India commended the LWG and raised the issue to what extent the technology needed to be included in e-commerce legislation. Делегация Индии дала высокую оценку работе РГПВ и задала вопрос о том, в какой мере технология должна включаться в законодательство по электронной торговле.
In other words, for what purpose will EM be used. Другими словами, с какой целью будут использоваться ЕМ?
Please clarify to what extent the Equal Treatment Authority is independent and provide information on its mandate and composition Просьба пояснить, в какой степени бюро по вопросам равного обращения является независимым, и представить информацию о его полномочиях и кадровом составе
To what extent is FDI through cross-border M&As followed by further investment that then adds to production capacity? с) В какой степени приток ПИИ в форме трансграничных СиП стимулирует последующие инвестиции в расширение производственных мощностей?
To what extent do present and future trade and investment commitments limit the scope for special support measures? В какой мере существующие и будущие обязательства в области торговли и инвестиций ограничивают сферу применения специальных мер поддержки?
He also asked to what degree the Committee collaborated with other human rights mechanisms and special procedures with a view to exchanging expertise and information. Он также спрашивает о том, в какой мере Комитет сотрудничает с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами в целях обмена экспертными знаниями и информацией.
To what extent these non-financial services would have to be subsidized; в какой мере эти нефинансовые услуги следует субсидировать;
To what extent does the administration of your colony take steps to encourage convicted prisoners to behave well? В какой степени руководством Вашей колонии применяются меры поощрения осуждённых за примерное поведение?
The good track record of UNICEF means that donors and partners have certain expectations of what UNICEF can contribute to education and development. Хороший прошлый опыт ЮНИСЕФ означает, что доноры и партнеры испытывают определенные ожидания в отношении того, какой вклад ЮНИСЕФ может внести в образование и развитие.
(b) To what extent can the national body responsible for the enforcement of legislation function independently? Ь) В какой мере национальный орган, отвечающий за применение законодательства, может функционировать независимо?
If so, in what manner? Если да, то в какой форме?
If yes, in what way? Если да, то в какой форме.