Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
In what court could it be invoked? В какой судебной инстанции можно ссылаться на его положения?
Sri Lanka is not in a position at present to suggest what specific ad hoc committee should be established to deal with conventional weapons. В настоящее время Шри-Ланка не может ответить, какой конкретно специальный комитет должен быть учрежден для рассмотрения проблемы обычного оружия.
It would be useful therefore to analyse to what degree its composition falls within the principle of rotation. Поэтому было бы полезно проанализировать, в какой степени его состав подпадает под действие принципа ротации.
It remained to be seen what degree of influence they would have over the information hierarchy and investment decisions. Пока еще неясно, в какой степени они смогут оказывать влияние на иерархию в области информации и инвестиционные решения.
The same delegation asked to what extent technical cooperation among developing countries (TCDC) would figure in the programme. Та делегация также спросила, в какой степени в рамках этой программы будет осуществляться деятельность, связанная с техническим сотрудничеством между развивающимися странами (ТСРС).
On that basis, financiers would determine whether to provide credit and at what cost. На этой основе финансисты смогут определять, следует ли предоставлять кредит и по какой ставке.
Similarly, he asked what status the Convention enjoyed under Russian law and whether international agreements took precedence over national law. Он также хотел бы знать, какой статус имеет Конвенция в российском законодательстве и обладают ли международные договоры верховенством по сравнению с национальными законодательными нормами.
He also wondered to what extent Egypt assisted unaccompanied minors arriving at its borders. Он также спрашивает, в какой мере Египет оказывает помощь несовершеннолетним лицам без сопровождения взрослых, которые прибывают на его границу.
Mr. SHEARER asked what form the consultations were likely to take. Г-н ШЕРЕР интересуется, в какой форме будут проходить консультации.
The issue of what kind of security is everyone's concern, and to be informed is the people's democratic right. Какой будет безопасность - это касается каждого, и право быть информированным является демократическим правом людей.
It would be helpful to know what sort of process existed for debate on withdrawal of reservations. Было бы полезно знать, какой процесс существует для проведения прений по поводу снятия оговорок.
He asked to what extent certain rights might be derogated from in such cases. Он хотел бы выяснить, в какой степени могло присутствовать ограничение в правах при рассмотрении таких дел.
The lack of specific information in the report made it impossible, however, to tell to what extent that hope had been fulfilled. Однако, из-за отсутствия необходимой информации в нынешнем докладе невозможно судить, в какой мере эти надежды осуществились.
It would be helpful to know to what extent such cases reflected a policy weakness. Было бы желательным узнать, в какой степени такие случаи свидетельствуют о слабости проводимой политики.
It's just that there is no immediate consensus as to what the agenda would be. Но ведь дело-то как раз в том, что у нас нет готового консенсуса относительно того, какой была бы повестка дня.
Let me share some of my ideas about what a session on specific initiatives should look like. Позвольте мне поделиться некоторыми своими идеями относительно того, какой должна быть сессия по конкретным инициативам.
We clearly spelt out precisely what a culture of peace ought to be. Мы ясно высказались о том, какой конкретно должна быть культура мира.
Also, the Working Group would need to consider what form of evidence should be required for that purpose. Кроме того, Рабочей группе нужно будет подумать о том, какой вид доказательств должен требоваться для этой цели.
He inquired what that term was taken to mean in Pakistan. Он хотел бы знать, какой смысл вкладывается в это понятие.
We in Bahrain oppose terrorism no matter what form it may take. Бахрейн выступает против терроризма, в какой бы форме он ни проявлялся.
She also wondered to what extent the statistics collected were disaggregated by gender. Она также интересуется, в какой степени собранные статистические данные разбиваются по признаку пола.
She asked what mechanism would regulate wage levels under the proposed new Labour Code. Она спрашивает, какой механизм будет регулировать уровень заработной платы согласно новому Кодексу законов о труде.
Turning to paragraph 68 of the report, he asked what exactly the election procedure was for electing those minorities. Переходя к пункту 68 доклада, он спрашивает, какой точно является процедура выборов для избрания упоминаемых в нем меньшинств.
The Independent Expert urged the participants to put forward suggestions as to what kind of monitoring body should be established. Он настоятельно призвал участников выдвигать предложения о том, в какой форме можно было бы создать контрольный орган.
Generally speaking, it is difficult to specify to what extent such damage is covered by the Convention. В целом трудно с точностью указать, в какой мере этот ущерб охватывается Конвенцией.