Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
The reporting State should clarify whether that legislation was being implemented and to what degree it was successful. Он просит представившее доклад государство разъяснить, обеспечено ли применение этого законодательного акта и в какой степени это применение является успешным.
To what extent can data from administrative systems replace or enrich the current direct surveys. в какой степени данные из административных систем могут заменить или дополнить собой текущие прямые наблюдения.
Over what period of time is violence being measured? За какой период времени оценивается насилие?
However, further discussions needed to take place to reach agreement on when these issues would be discussed and what outcome might be expected. Однако необходимо провести дополнительное обсуждение для выработки договоренности относительно того, когда эти вопросы будут обсуждаться и на какой итог можно было бы рассчитывать.
Participants stressed that the question was not whether, when or on what basis to re-start the negotiations, but how. Участники подчеркивали, что вопрос заключается не в том, следует ли, когда или на какой основе возобновить переговоры, а в том как.
Thus, the way in which countries address these issues can determine to what extent the coming decades will be peaceful and stable. Поэтому методы, с помощью которых страны решают данные проблемы, могут обусловливать то, в какой степени предстоящие десятилетия будут мирными и стабильными.
The world would not be what it is, without the United Nations. Без Организации Объединенных Наций мир не был бы таким, какой он есть.
He asked what progress had been made with the plans to draft legislation relating to the protection of witnesses in trials of torture cases. Он спрашивает, какой прогресс достигнут в деле реализации планов разработки законодательства, касающегося защиты лиц, которые проходят в суде в качестве свидетелей по делам о пытках.
To what extent, for instance, could citizens be required to perform compulsory labour in an emergency? В какой степени, например, можно требовать от граждан выполнения принудительных работ в чрезвычайных обстоятельствах?
He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. Он спрашивает о том, каковы критерии оказания юридической помощи, в какой форме она предоставляется, какие адвокаты предоставляют ее и получают ли они за это вознаграждение.
To what extent were indigenous people involved in decision-making processes that affected them? В какой степени коренные народы участвует в процессах принятия решений, которые их затрагивают?
To what extent is the effectiveness of HIV/AIDS programmes undermined by these methods of delivery? В какой мере эффективность программ борьбы с ВИЧ/СПИДом подрывается такими методами практической деятельности?
To what extent have recent RIAs influenced BIT practice, and vice versa? В какой степени новые РИС повлияли на практику применения ДИД, и наоборот?
To what extent will this impact upon the time it takes to provide legal assistance? В какой мере это повлияет на сроки оказания правовой помощи?
However, it remains an open question to what extent this judgement will be upheld by the appeal court which has considered the case. Однако пока не до конца ясно, в какой мере это решение будет поддержано апелляционным судом, который занимается рассмотрением этого дела.
It is necessary to examine to what extent such a concept of "safeguards" could also be used in the area of investment. Необходимо изучить, в какой степени такая концепция "защитных мер" применима и в сфере инвестиций.
This illustrates to what extent we are at the mercy of the many actions or provocations that may arise in one area or another. Это является свидетельством того, в какой степени мы зависим от многих акций или провокаций, которые могут возникнуть в том или ином районе.
Regardless of what tool is used by the translator, translation, like interpretation, is first and foremost intellectual work. Независимо от того, какой инструмент используется переводчиком, письменный перевод, как и устный, является прежде всего интеллектуальной деятельностью.
Mr. SICILIANOS asked what strategy the Committee intended to take in the event that the State party did not respond to the list of questions. Г-н СИСИЛИАНОС спрашивает, какой стратегии Комитет собирается придерживаться в том случае, если государство-участник никак не отреагирует на перечень вопросов.
To what extent was the criminal justice system equipped to prevent and penalize such offences? В какой мере система уголовного правосудия способна предупреждать такие преступления и наказывать лиц, виновных в их совершении?
Which authority is responsible for decisions in this context and based on what information and criteria? Какой орган уполномочен принимать решения в этом отношении и на основании какой информации и каких критериев?
To what extent might their freedom to make judgements be affected? До какой степени может быть затронута их независимость в принятии решений?
Who exercised authority in the matter and what was the final court of appeal? Кто уполномочен заниматься этими вопросами и какой апелляционный суд принимает окончательное решение?
To what extent was there complementarity between the provisions of the two instruments? В какой мере существует взаимодополняемость между положениями двух этих договоров?
He asked whether human rights were included in the training of members of the judiciary, and if so, in what form. Он спрашивает, включены ли права человека в программу подготовки работников судебных учреждений, и если да, то в какой форме.