The reporting State should clarify whether that legislation was being implemented and to what degree it was successful. |
Он просит представившее доклад государство разъяснить, обеспечено ли применение этого законодательного акта и в какой степени это применение является успешным. |
To what extent can data from administrative systems replace or enrich the current direct surveys. |
в какой степени данные из административных систем могут заменить или дополнить собой текущие прямые наблюдения. |
Over what period of time is violence being measured? |
За какой период времени оценивается насилие? |
However, further discussions needed to take place to reach agreement on when these issues would be discussed and what outcome might be expected. |
Однако необходимо провести дополнительное обсуждение для выработки договоренности относительно того, когда эти вопросы будут обсуждаться и на какой итог можно было бы рассчитывать. |
Participants stressed that the question was not whether, when or on what basis to re-start the negotiations, but how. |
Участники подчеркивали, что вопрос заключается не в том, следует ли, когда или на какой основе возобновить переговоры, а в том как. |
Thus, the way in which countries address these issues can determine to what extent the coming decades will be peaceful and stable. |
Поэтому методы, с помощью которых страны решают данные проблемы, могут обусловливать то, в какой степени предстоящие десятилетия будут мирными и стабильными. |
The world would not be what it is, without the United Nations. |
Без Организации Объединенных Наций мир не был бы таким, какой он есть. |
He asked what progress had been made with the plans to draft legislation relating to the protection of witnesses in trials of torture cases. |
Он спрашивает, какой прогресс достигнут в деле реализации планов разработки законодательства, касающегося защиты лиц, которые проходят в суде в качестве свидетелей по делам о пытках. |
To what extent, for instance, could citizens be required to perform compulsory labour in an emergency? |
В какой степени, например, можно требовать от граждан выполнения принудительных работ в чрезвычайных обстоятельствах? |
He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. |
Он спрашивает о том, каковы критерии оказания юридической помощи, в какой форме она предоставляется, какие адвокаты предоставляют ее и получают ли они за это вознаграждение. |
To what extent were indigenous people involved in decision-making processes that affected them? |
В какой степени коренные народы участвует в процессах принятия решений, которые их затрагивают? |
To what extent is the effectiveness of HIV/AIDS programmes undermined by these methods of delivery? |
В какой мере эффективность программ борьбы с ВИЧ/СПИДом подрывается такими методами практической деятельности? |
To what extent have recent RIAs influenced BIT practice, and vice versa? |
В какой степени новые РИС повлияли на практику применения ДИД, и наоборот? |
To what extent will this impact upon the time it takes to provide legal assistance? |
В какой мере это повлияет на сроки оказания правовой помощи? |
However, it remains an open question to what extent this judgement will be upheld by the appeal court which has considered the case. |
Однако пока не до конца ясно, в какой мере это решение будет поддержано апелляционным судом, который занимается рассмотрением этого дела. |
It is necessary to examine to what extent such a concept of "safeguards" could also be used in the area of investment. |
Необходимо изучить, в какой степени такая концепция "защитных мер" применима и в сфере инвестиций. |
This illustrates to what extent we are at the mercy of the many actions or provocations that may arise in one area or another. |
Это является свидетельством того, в какой степени мы зависим от многих акций или провокаций, которые могут возникнуть в том или ином районе. |
Regardless of what tool is used by the translator, translation, like interpretation, is first and foremost intellectual work. |
Независимо от того, какой инструмент используется переводчиком, письменный перевод, как и устный, является прежде всего интеллектуальной деятельностью. |
Mr. SICILIANOS asked what strategy the Committee intended to take in the event that the State party did not respond to the list of questions. |
Г-н СИСИЛИАНОС спрашивает, какой стратегии Комитет собирается придерживаться в том случае, если государство-участник никак не отреагирует на перечень вопросов. |
To what extent was the criminal justice system equipped to prevent and penalize such offences? |
В какой мере система уголовного правосудия способна предупреждать такие преступления и наказывать лиц, виновных в их совершении? |
Which authority is responsible for decisions in this context and based on what information and criteria? |
Какой орган уполномочен принимать решения в этом отношении и на основании какой информации и каких критериев? |
To what extent might their freedom to make judgements be affected? |
До какой степени может быть затронута их независимость в принятии решений? |
Who exercised authority in the matter and what was the final court of appeal? |
Кто уполномочен заниматься этими вопросами и какой апелляционный суд принимает окончательное решение? |
To what extent was there complementarity between the provisions of the two instruments? |
В какой мере существует взаимодополняемость между положениями двух этих договоров? |
He asked whether human rights were included in the training of members of the judiciary, and if so, in what form. |
Он спрашивает, включены ли права человека в программу подготовки работников судебных учреждений, и если да, то в какой форме. |