Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
I am optimistic, because I think of what Ghana and the African continent have contributed to the development of the world. Я - оптимист, поскольку знаю, какой вклад Гана и африканский континент в целом внесли в мировое развитие.
To what extent was that situation attributable to market forces? В какой степени эту ситуацию можно отнести на счет рыночных факторов?
Mr. TANG Chengyuan asked to what extent domestic law conformed with the provisions of the Convention. Г-н ТАН Чэнюань спрашивает, в какой степени внутреннее право соответствует положениям Конвенции?
On what basis did the Government make such a claim? На основе какой информации правительство делает такое заявление?
Another delegation wanted to know if UNICEF would be involved in the demobilization of child soldiers and what role it saw for education in the peace process. Еще одна делегация хотела знать, будет ли ЮНИСЕФ задействован в мероприятиях по демобилизации детей-солдат и какой ему видится роль образования в мирном процессе.
To what extent have measures by the State party improved the situation? В какой степени меры государства-участника способствовали улучшению положения?
To what extent do Maori girls and women suffer discrimination in practice? В какой мере девушки и женщины маори на самом деле подвергаются дискриминации?
The question of what form this debate should take in the future has been raised. Поднимался вопрос о том, в какой форме должны в будущем проходить эти обсуждения.
She enquired about the causes of teacher absenteeism and asked to what extent education for girls aged 5 to 14 was in fact free in all states and union territories. Оратор спрашивает о причинах прогулов учителей и задает вопрос о том, в какой степени образование для девочек в возрасте от 5 до 14 лет на деле является бесплатным во всех штатах и союзных территориях.
The United Nations is, in the final analysis, what Member States want it to be. В конечном итоге Организация Объединенных Наций такова, какой ее хотят видеть ее государства-члены.
In the past two and a half days, we have seen and heard what HIV/AIDS has done in those 20 years. За два с половиной прошедших дня мы увидели и услышали, какой ущерб успел нанести ВИЧ/СПИД за эти 20 лет.
To what extent are intellectual property rights protected in Jamaica? В какой мере защищаются права на интеллектуальную собственность на Ямайке?
Finally, with reference to paragraph 278, he wondered whether and to what extent citizens were permitted access to official records. И наконец, в отношении пункта 278 он хотел бы выяснить, имеют ли граждане страны доступ к архивным документам и в какой степени.
We would like to ask what holy purpose an increase in the number of permanent seats would serve. Мы хотели бы задать вопрос о том, какой праведной цели будет служить расширение членского состава в категории постоянных членов.
The World Summit on Sustainable Development addressed the fundamental question of what kind of world we want for ourselves and for generations that are yet unborn. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию рассматривался основополагающий вопрос о том, какой мир мы хотим построить для себя и для еще не рожденных поколений.
I should not conclude without underscoring an oft-repeated statement that the United Nations is what its Members want it to be. В заключение я не могу не отметить часто повторяемое утверждение о том, что Организация Объединенных Наций является такой, какой ее хотят видеть государства-члены.
He therefore wondered what form the General Assembly decision empowering the Committee against Torture to set up a subsidiary body should take and considered that the word "authorize" was inadequate. В связи с этим оратор задается вопросом о том, в какой форме должно приниматься решение Генеральной Ассамблеи, которое уполномочивало бы Комитет против пыток учреждать вспомогательный орган, и высказывает мнение, что слово «разрешить» в этом контексте неуместно.
Today we meet to consider what the Secretary-General tells us in his report about the extent to which those hopes have been met. Сегодня мы проводим заседание, с тем чтобы проанализировать выступление Генерального секретаря по вопросу о том, в какой степени нам удалось реализовать эти надежды.
It will be a matter for the particular primary rule to determine whether and to what extent entities other than States are entitled to invoke responsibility on their own account primary. Вопрос о том, имеют ли право негосударственные образования, и если да, то в какой степени, ссылаться на ответственность перед ними самими как на первичную, должен определяться на основании конкретной первичной нормы.
The view was expressed that a future update report should include information on what degree of progress the Secretariat has achieved in the management improvement measures. Было выражено мнение, что будущий обновленный доклад должен содержать информацию о том, в какой степени Секретариату удалось добиться прогресса в осуществлении мер, направленных на совершенствование системы управления.
To what extent does the Maintenance Law provide protection to a common-law wife? В какой мере закон о выплате алиментов обеспечивает защиту женщины, состоящей в гражданском браке?
Neither has it been possible to estimate to what extent a proper implementation of the existing instruments would improve the situation in the identified key challenge areas. Невозможно было также оценить, в какой степени надлежащее применение существующих документов улучшило бы ситуацию в выявленных ключевых проблемных областях.
To what extent can the desired market development be attained through domestic policy action alone? В какой степени желаемое развитие рынка может быть достигнуто лишь за счет мер внутренней политики?
The reporting State should indicate to what extent Slovakia had been affected by that trend and whether the Government had conducted studies to determine the magnitude of the problem. Представляющее доклад государство должно указать, в какой степени эта тенденция затрагивает и Словакию и проводило ли правительство исследования в целях определения масштабов этой проблемы.
To what level will they be armed? Какой уровень экипировки будут иметь эти силы?