Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
With regard to stereotyping of recreational activities, she said she did not clearly understand to what extent certain activities had been deemed feminine or masculine. Что касается стереотипов в отношении культурно-развлекательных мероприятий, то она нечетко понимает, в какой степени некоторые мероприятия считаются чисто женскими или мужскими.
She also wondered whether women engaged in agricultural work had any say in rural projects and to what extent they had been made aware of their rights. Она хотела бы также знать, имеют ли женщины, занимающиеся сельскохозяйственной работой, какой-либо голос при решении вопроса о сельских проектах и в какой степени они осознают свои права.
She asked to what extent such a structure had been created because it was essential to the goal of promoting gender mainstreaming across all sectors. Она спрашивает, в какой мере уже создана такая структура, поскольку она имеет исключительно важное значение для широкого учета гендерной проблематики во всех секторах.
To what extent such "features""effectively ensure that unexploded submunitions will no longer function as explosive submunitions" remains unclear and calls for clarification. Остается неясным и требует прояснения, в какой мере такие "устройства""эффективно обеспечива, чтобы невзорвавшиеся суббоеприпасы более не функционировали в качестве взрывных суббоеприпасов".
To what extent did they take account of the ethnic background of applicants? В какой степени правительство учитывает этническое происхождение кандидатов?
To what extent are they related to a failure to liberalize trade and deregulate finance effectively? В какой степени они связаны с неудачными попытками либерилизовать торговлю и эффективно проводить финансовое дерегулирование?
To what extent do the statistics cover the circumstances/conditions of the accident? В какой степени эти статистические данные охватывают обстоятельства/условия дорожно-транспортного происшествия?
At what intervals should the speed of movement of the mass of air in the chamber be measured? С какой периодичностью необходимо измерять скорость движения воздушной массы в камере?
Please explain to us what upper temperature limit was intended here. Просим разъяснить нам, какой верхний предел температуры здесь подразумевался?
In such cases, at what point can a customs claim be notified? В таком случае в какой момент может быть представлено уведомление о таможенной претензии?
To what extent are policy and legal failures contributing to the problem? В какой мере эта проблема обусловлена недостатками в политике и законодательстве?
The document would need to be officially submitted by an international organization, which would decide itself what internal status it would wish to give it. Документ должен быть официально представлен международной организацией, которая принимает самостоятельное решение относительно того, какой статус она желает придать ему.
Secondly, to what extent should political parties be represented in it? Во-вторых, в какой степени в нем должны быть представлены политические партии?
They should also explain to what extent the threat of disease can be ascribed to genetic variants and how such variants interrelate with environmental factors. Они также должны объяснять, в какой степени опасность заболевания определяется генетическими вариантами и в какой степени эти варианты соотносятся с экологическими факторами.
Another contextual dimension is economic and concerns the resources that the nation has available and to what extent it has the ability to direct them towards capacity-building. Еще один контекстуальный аспект - экономический - связан с ресурсами, которыми располагает страна, а также с тем, в какой степени она может направлять их на цели создания потенциала.
To what extent do poverty factors prevail over tradition and cultural factors? В какой степени факторы нищеты оказываются сильнее факторов традиции и культуры?
He enquired to what extent OHCHR believed that an additional protocol was necessary in order to proceed with the establishment of a unified standing body. Он спрашивает, в какой мере УВКПЧ полагает, что для создания единого постоянного органа необходим дополнительный протокол.
Although the mechanism for advancing women's rights had been described, she wondered what status and influence it had in the governmental structure. Хотя описание механизма расширения прав женщин было представлено, оратор все же хотела бы знать, какой статус имеет этот механизм и каково его влияние в рамках правительственной структуры.
In general, what was the gap between legislation and practice? Если говорить в целом, то какой разрыв существует между законодательством и практикой?
I am convinced that this exercise will enable us to determine where the commitments of the Monterrey Consensus stand and what concrete actions we must take to achieve the Millennium Development Goals. Я убежден, что в рамках этой работы мы сможем определить, на какой стадии выполнения находятся обязательства, принятые в Монтеррейском консенсусе, и какие конкретные меры позволят нам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While it is not clear what information was exchanged by the consortium and the supplier, a breach of confidentiality by the consortium cannot be excluded. Хотя нет ясности в отношении того, какой информацией консорциум обменивался с поставщиком, нельзя исключать возможное нарушение консорциумом правила конфиденциальности.
The new Commission on Sustainable Development was a prime example of what the United States hoped to see in a reformed and increasingly relevant United Nations. Новая Комиссия по устойчивому развитию является ярким примером того, какой, по мнению Соединенных Штатов Америки, должна быть реформированная и все более ориентирующаяся на решение актуальных проблем Организация Объединенных Наций.
In that connection, he wondered to what degree the Sudanese Government had cooperated with him as he had carried out his mandate. В этой связи ему хотелось бы знать, в какой мере правительство Судана сотрудничало с экспертом в ходе выполнения его миссии.
Mr. Hamson (Canada) wondered to what extent a lasting peace in Burundi depended on addressing impunity issues. Г-н Хэмсон (Канада) хотел бы узнать, в какой степени установление прочного мира в Бурунди зависит от решения проблем, связанных с безнаказанностью.
Her delegation wished to know what amount of mission resources had been used to finance the posts of Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of the humanitarian pillar. Ее делегация желает знать, какой объем ресурсов миссий использовался для финансирования должностей заместителя Специального представителя Генерального секретаря, отвечающего за гуманитарный компонент.