Article 25 does not state at what time the result of the breach should be foreseeable. |
В статье 25 не указано, в какой момент должен был быть предвиден результат нарушения. |
We were also asked by the representative of Angola to what extent resolution 1483 changes UNDP's role and mandate. |
Представитель Анголы также интересовался, в какой степени резолюция 1483 изменяет роль и мандат ПРООН. |
Until this discussion is finalized, it is difficult to foresee what will be the support activities and associated support costs required. |
До завершения этой дискуссии трудно прогнозировать, какой будет вспомогательная деятельность и связанные с этим вспомогательные расходы. |
Please indicate to what extent migrant workers and refugees are enjoying their economic, social and cultural rights. |
Просьба сообщить о том, в какой мере трудящиеся-мигранты и беженцы пользуются своими экономическими, социальными и культурными правами. |
It would be helpful to know to what extent that tendency was attributable to the demographic situation. |
Хотелось бы знать, в какой степени эта тенденция обусловлена демографической ситуацией. |
The Commission should consider to what extent successful examples of investment, enterprise development and export competitiveness were replicable in other countries. |
Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, в какой степени успешные примеры капиталовложений, развития предпринимательства и экспортной конкурентоспособности могут быть повторены и в других странах. |
However, there remain differing views on precisely what that basis should be. |
Однако сохраняются различные мнения в отношении того, какой именно должна быть эта основа. |
It is unclear to what extent the removal of trim would limit the change in load direction. |
Не удалось также выяснить того, в какой степени снятие отделки может ограничить изменение направления нагрузки. |
Mr. GOVINDARAJAN asked what would be the status of the consultations on the appointment of an external auditor. |
Г-н ГОВИНДАРАДЖАН задает вопрос о том, какой статус будут иметь консультации по вопросу о назначении внешнего ревизора. |
I am sure all the members of the Council know what history I am talking about. |
Я уверен, что все члены Совета знают, о какой истории я говорю. |
He wondered to what extent the rule of non-admissibility was actually being applied. |
Оратор спрашивает, в какой степени правило недопустимости применяется на практике. |
An attempt should be made to assess what level of "failure" is a cause for concern. |
Необходимо попытаться определить, какой уровень «несостоятельности» должен вызывать беспокойство. |
I urge the international community to specify without delay what resources it is ready to mobilize for this purpose. |
Я настоятельно призываю международное сообщество как можно скорее сообщить, какой объем ресурсов оно готово мобилизовать на эти цели. |
Some wording should be found to indicate specifically what that contribution was, based on the functions of the Division. |
Необходимо найти определенную формулировку, конкретно указывающую, какой это вклад, с учетом функций Отдела. |
To what extent is damage resulting from remediation measures compensable? |
Ь) В какой степени подлежит компенсации ущерб, связанный с осуществлением мер по восстановлению? |
He enquired what body would be set up in the United Kingdom to implement the provisions of the Optional Protocol. |
Он интересуется, какой орган будет создан в Соединенном Королевстве для претворения в жизнь положений Факультативного протокола. |
He wondered what law could limit the physical integrity of a person and whether the provision implied the permissibility of corporal punishment. |
Он интересуется, какой закон может ограничивать физическую неприкосновенность личности и подразумевает ли это положение допустимость применения телесного наказания. |
The Ombudsman had handled an impressive number of cases but it was unclear to what extent they related to human rights issues. |
Омбудсмен рассмотрел внушительное число дел, однако не ясно, в какой степени они связаны с вопросами прав человека. |
We must take a pragmatic case-by-case approach to see whether and to what extent our traditional agenda remains useful for the international community. |
Нам следует раз за разом, прагматично, оценивать, все ли еще полезна для международного сообщества, и если да, то в какой мере, наша традиционная повестка дня. |
Please explain to what extent they are covered by the State party's insurance schemes. |
Просьба разъяснить, в какой степени они охватываются схемами страхования государства-участника. |
In particular, please indicate to what extent are these languages used in education. |
В частности, просьба сообщить, в какой степени эти языки используются в сфере образования. |
Please indicate to what extent foreigners residing in the State party enjoy the rights recognized in the Covenant. |
Просьба сообщить, в какой мере иностранцы, проживающие в государстве-участнике, пользуются правами, закрепленными в Пакте. |
The level of performance will indicate to what extent it will be possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. |
Степень результативности будет показывать, в какой мере можно проводить сравнительную и глобальную оценку действенности КБОООН. |
The level of performance will indicate to what extent the implementation of the Convention is guided by sound scientific evidence. |
Степень результативности показывает, в какой мере осуществление Конвенции определяется эффективными научными достижениями. |
The maximum permissible concentration is calculated for what period per 24 hours? |
За какой период в течение 24 часов рассчитывается допустимая максимальная концентрация на рабочем месте? |