Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
The international donor community was also invited to consider to what extent structured finance instruments could play a role in their own operations, including rural credit programmes and commodity projects. Международному сообществу доноров было также рекомендовано изучить, в какой мере инструменты структурированного финансирования могут использоваться в их собственной деятельности, включая программы кредитов для сельских районов и проекты в области сырьевых товаров.
Third, for what period should a loss of profits claim be awarded? В-третьих, за какой период времени должна присуждаться упущенная выгода?
If yes, who implements the programme and what public education method(s) are used? Если ответ утвердительный, кто осуществляет такую программу и какой метод(ы) просвещения общественности используется?
More fundamentally, what purpose do these numbers serve? Что более важно, какой цели служат эти данные?
∙ If export subsidies are to be allowed, what approach should be adopted to reduce their level substantially? Если разрешать экспортные субсидии, то какой следует избрать подход для существенного снижения их уровня?
At what point of a launch does an object become an outer space object? В какой точке запуска объект становится объектом в космическом пространстве?
To what extent will the validity, reliability and international comparability be affected? В какой степени от этого может понизиться обоснованность, надежность и международная сопоставимость данных?
It was also necessary to assess how effective capacity-building programmes had been and to what extent they reflected the needs of the recipient countries. Необходимо также провести оценку того, насколько эффективными являются программы по наращиванию потенциала и в какой степени в них учитываются потребности стран-получателей.
On the basis of what information were any such decisions taken? На основе какой информации принимались такие решения?
To what extent were aliens who had been granted refugee status guaranteed rights to education and health? В какой мере иностранцам, получившим статус беженца, гарантированы права на образование и медицинское обслуживание?
To what extent have the developing countries been the great losers of the past? В какой мере развивающиеся страны потерпели ущерб от прошлого?
The Permanent Forum may wish to consider how, and to what extent, indigenous peoples can be involved in setting up the study. Постоянный форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как и в какой мере коренные народы могут привлекаться к подготовке исследования.
To what extent do the social security programmes apply to non-resident workers in Macau? В какой мере действующие в Макао программы социального обеспечения касаются работающих нерезидентов?
The question should be worded in terms of whether and to what extent the instruments complied with articles 7 and 9. Вопрос должен быть сформулирован для выяснения, соответствуют ли и в какой степени эти положения статьям 7 и 9.
In regard to question 12, he asked from what phase of the proceedings legal aid was available to persons suspected of a serious crime. В отношении вопроса 12 он спрашивает, на какой стадии судебного разбирательства предоставляется юридическая помощь, если лицо подозревается в совершении серьезного преступления.
At what stage of the investigations could an accused person file an appeal? На какой стадии расследования обвиняемый может подать апелляцию?
She inquired as to what extent religious prejudices were affecting the application of article 151 of the Honduran Constitution, which stipulated that public education must be secular and based on the principles of democracy. Она спрашивает, в какой степени религиозные предрассудки затрагивают применение статьи 151 Конституции Гондураса, которая предусматривает, что государственное образование должно быть светским и основанным на принципах демократии.
But the question was, at what point had the Czechoslovak breach occurred? Однако вопрос заключался в том, в какой момент Чехословакия совершила нарушение.
Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people's lives? Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя?
If so, what body was responsible for doing so? Если да, то какой орган отвечает за это?
This may be done by consulting indigenous peoples as to what process should be used or by developing a code of conduct. Это можно осуществить путем проведения консультаций с коренными народами относительно того, какой процесс следует использовать, или путем разработки кодекса поведения.
It goes without saying that this map is different today from what it was at the time the Charter was established, in 1945. Само собой разумеется, что эта карта сегодня отличается от того, какой она была во время утверждения Устава, в 1945 году.
If so, he wished to know under what conditions and by whose authority that was done. Если это возможно, то ему хотелось бы знать, при каких условиях это делается и какой орган дает такое распоряжение.
If the answer to the latter question is in the affirmative, what types of consequences are appropriate or applicable? Если ответ на последний вопрос утвердительный, то какой тип последствий является надлежащим или применимым?
Of what use is genetic information about a disease when there are no therapeutic options? Какой смысл иметь генетическую информацию о болезни, если нет возможности ее лечить?