Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
I know to what extent you personally are interested in this matter. Мне хорошо известно, в какой степени Вы лично интересуетесь этой темой.
The difficulty lay in establishing at what point international law had been breached. Сложно определить, в какой именно момент было нарушено международное право.
We are also concerned about what the food situation will be after the current stockpile is exhausted. Мы также беспокоимся о том, какой будет продовольственная ситуация, после того как будут исчерпаны нынешние запасы.
So what purpose does their detention serve? Так какой же цели служит их содержание в тюрьмах?
Development, no matter what we build, is about people and the quality of their lives. Развитие, независимо от того, в какой сфере оно осуществляется, должно быть ориентировано на нужды людей и повышение качества их жизни.
The determination of what is the most appropriate commercial solution may best be left to the market place. Вопрос о том, какой из вариантов действий является наиболее уместным с коммерческой точки зрения, возможно, лучше всего оставить на разрешение с учетом условий рынка.
This incident proves what an irrational and ridiculous extent the embargo policy can reach. Этот факт доказывает, до какой степени бессмысленности и нелепости может дойти политика блокады.
The Commission will not attempt to lay down with precision just within what period a tribunal may be expected to render judgment. Комиссия не будет пытаться установить с точностью, в какой именно период от суда может ожидаться вынесение решения.
Agreement and definition under what condition, e.g. tunnel length, a neutralisation of the emergency brake is necessary. Заключение соглашения и определение, при каких условиях (например, при какой длине туннеля) необходимо нейтрализовывать систему экстренного торможения.
UN/CEFACT should consider what kind of contribution it could make to the discussion in the WTO. СЕФАКТ ООН следует рассмотреть вопрос о том, какой вклад он мог бы внести в дискуссии по линии ВТО.
Moreover, it was difficult to determine whether and to what extent the obligation also derived from customary international law. Кроме того, непросто установить, вытекает ли это обязательство также из норм обычного международного права и в какой степени.
There is no precise indication of what level of current-account deficit is sustainable, but experience suggests two propositions. Нет никаких точных указаний на то, какой уровень дефицита баланса текущих операций можно считать приемлемым, однако опыт заставляет обратить внимание на два момента.
The organization was also asked to explain what would be its contribution to the Council if granted consultative status. Организации также было предложено объяснить, какой вклад она внесет в деятельность Совета в случае предоставления консультативного статуса.
This begs the question to what extent lack of access actually increases the size of the humanitarian problem. Это неизбежно заставляет задать вопрос о том, в какой степени отсутствие доступа фактически усугубляет масштабы гуманитарной проблемы.
It would be useful to know how and on what basis professors were chosen. Было бы полезно узнать, как и на какой основе отбираются профессора.
One delegation wondered to what extent the International Organization for Migration was involved in this dialogue. Одна делегация пожелала узнать, в какой степени в этом диалоге участвует Международная организация по миграции.
She wondered to what extent religious orthodoxy was used to divide and rule. Она хотела бы знать, в какой степени религиозная ортодоксальность используется в целях осуществления принципа «разделяй и властвуй».
The Committee would be interested to learn to what extent its recommendations had been taken into account when the document was drafted. Комитету было бы интересно узнать, в какой степени его рекомендации были приняты во внимание при подготовке данного документа.
Thus, when the Government prepared its next report, Cameroonians would know what progress had been achieved. Поэтому, когда правительство подготовит свой следующий доклад, камерунцы будут знать о том, какой прогресс был достигнут.
She wondered, however, what percentage of the total number of officials that number represented. Она спрашивает, однако, какой процент от общего числа должностных лиц составляет указанное количество.
She wondered to what extent the Bureau of Women's Affairs was able to pressure the Government to effect change. Она интересуется, в какой степени Бюро по делам женщин способно оказывать давление на правительство, с тем чтобы добиваться перемен.
She asked the delegation to indicate to what extent schools and training facilities could help promote the provisions of the Convention. Она просит делегацию сообщить, в какой мере образовательные и подготовительные учреждения могут содействовать делу осуществления положений Конвенции.
Various Ministries are discussing what action to take in response to these rulings. Вопрос о том, какой ход следует дать этим постановлениям, рассматривается в настоящее время на межведомственном уровне.
To what degree is remoteness responsible? ; в какой мере это объясняется удаленностью этих районов?
In the case of unilateral acts, it was not apparent what institution converted an act into an obligation. В случае односторонних актов неясно, какой институт преобразовал акт в обязательство.