It remains to be seen to what extent these concepts can be translated into computer programmes, now or in the future. |
Остается только выяснить, в какой мере эти понятия могут быть переведены на язык компьютерных программ сегодня или в будущем. |
Clarify to what extent the world ocean assessment will be quantitative |
уточнить, в какой степени оценка состояния Мирового океана будет носить количественный характер |
Her delegation also wondered what the theme of the next special report would be. |
Ее делегация также интересуется, какой тематике будет посвящен следующий специальный доклад. |
To understand these names, it is necessary to specify what type of feature is being referred to. |
Для того чтобы понять эти названия, необходимо четко указать, какой вид объекта упоминается в этом названии. |
The delegation should thus explain what it meant to "be Cuban". |
Поэтому хотелось бы, чтобы делегация пояснила, какой смысл вкладывается в выражение "быть кубинцем". |
He asked what sentence had been imposed on the leader of the organization. |
Оратор спрашивает, какой приговор был вынесен руководителю организации. |
It would be useful to know at exactly what moment arrested suspects became entitled to access to a lawyer. |
Было бы полезным узнать, в какой конкретно момент арестованные подозреваемые получают право доступа к адвокату. |
Admittedly, the result was not exactly what we would have liked to see. |
Правда, результат не совсем таков, какой мы хотели бы. |
It is also not clear to what extent countermeasures generated by the gtr will address rollover injuries. |
Неясно также, до какой степени контрмеры, предусмотренные данными ГТП, смогут решить проблему травматизма при столкновении с опрокидыванием. |
The reason for mentioning these other aspects is to see what learning there may be for GRM. |
Цель обсуждения этих и других аспектов состоит в том, чтобы определить, какой полезный опыт может извлечь из этого ГУР. |
This standard sets out what NDT is required to replace the hydraulic test at the periodic inspection. |
В этом стандарте определено, какой метод НРК заменяет гидравлическое испытание в ходе периодической проверки. |
Please indicate to what extent the social protection legislation provides adequate benefits and services to individuals in need and vulnerable groups. |
Просьба указать, в какой мере законодательство о социальном обеспечении предусматривает предоставление надлежащих льгот и услуг нуждающимся отдельным лицам и уязвимым группам. |
Please explain to what extent article 70 of the Constitution still allows for child labour. |
Просьба пояснить, в какой степени статья 70 Конституции все еще допускает детский труд. |
This indicator is designed to assess to what extent the implementation of the Convention is guided by scientific evidence. |
Этот показатель разработан для оценки того, в какой степени научные сведения служат руководством к действию в процессе осуществления Конвенции. |
The Report investigates to what extent the potential indicator sets can be relevant in a global context. |
В докладе изучается вопрос о том, в какой степени потенциальные наборы показателей могут являться релевантными в глобальном контексте. |
It was unclear what those activities were and which parts of the world were concerned. |
Неясно, что это за деятельность и в какой части мира она будет осуществляться. |
The Working Group may consider what type of deliverables it could produce on the above areas by 2014. |
Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о том, какой тип продуктов она хотела бы подготовить в вышеперечисленных областях к 2014 году. |
The Committee should consider what kind of message it wished to convey to States parties. |
Комитет должен задуматься над тем, какой посыл он хочет донести до государств-участников. |
There might be a question whether any issue, or what issue, is ripe for negotiations. |
Можно было бы спросить, является ли какой-либо вопрос назревшим для переговоров и какой именно. |
Three were neither positive nor negative, but felt it depended on what work was involved. |
Три респондента не дали ни положительной, ни отрицательной оценки, но посчитали, что все зависит от того, какой работы это потребует. |
It does not set out how and in what form the arbitral tribunal is to conduct its deliberations. |
Там не указано, в каком порядке и в какой форме должны проводиться совещания третейского суда. |
It would also like to know to what extent the revised model addressed the challenges of Mission start-up. |
Она также хотела бы узнать, в какой степени пересмотренная модель учитывает проблемы, связанные с начальным этапом Миссии. |
It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. |
Необходимо будет также определить, в какой степени бывшие должностные лица государства будут, возможно, в состоянии продолжать ссылаться на функциональный иммунитет. |
She would like to know to what extent lessons of rehabilitation in non-conflict settings were transferrable to conflict settings. |
Ей хотелось бы знать, в какой степени уроки, вынесенные из реабилитации в неконфликтных ситуациях, применимы к конфликтным контекстам. |
He asked what solution the High Commissioner recommended to make the right to development a reality. |
Оратор спрашивает, какой выход из сложившегося положения рекомендовал бы Верховный комиссар, с тем чтобы претворить в жизнь право на развитие. |