Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
You lost what you had when Nora showed up and you wanted to get it back no matter what the cost. Вы потеряли то, чем обладали, когда объявилась Нора, и вы хотите вернуть это, не важно, какой ценой.
But if you can be what you are not what you think you should be you'll be happy enough. Но... если ты можешь быть таким, какой ты есть, а не каким, по-твоему мнению, ты должен быть, ты будешь счастлив уже от этого.
I can't believe you can identify what day of the year it is just from what you're wearing. Не могу поверить, что вы можете определить какой это день в году лишь по тому, во что вы были одеты.
No matter what godforsaken part of the world we were in, no matter what disaster or disease we were fighting, people always responded to you. Не важно, в какой Богом забытой части планеты мы были... неважно, с чем мы боролись... люди всегда доверяли тебе.
It was noted that it would be important to know in advance what the GoE would be discussing at the next meeting and what planned future topics for discussion would be. Было отмечено, что необходимо знать заранее, какие темы будет обсуждать ГЭ в ходе следующего совещания и какой будет запланированная предстоящая тематика обсуждений.
They got used to foundations of enterprise, that can't give a comparative estimation, what process for them is progressive and effective, and what interferes with work. Они настолько привыкли к устоям предприятия, что не могут дать сравнительную оценку, какой процесс у них прогрессивный и эффективный, а какой мешает работе.
To what extent did the authorities control the activities of the peasant militias, and what use was made of information passed on by informer networks? В какой мере власти контролируют деятельность военизированных подразделений, сформированных из крестьян, и каким образом используется информация, поступающая от сетей осведомителей?
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
She would be interested to hear what the States parties had said about complementary standards, and what the various groups would contribute to the discussion on implementing the Convention. Ей было бы интересно услышать, что именно заявили государства-участники о дополнительных стандартах и какой вклад внесут эти различные группы в обсуждение проблем осуществления Конвенции.
Further information was required on local development agreements in distressed urban areas, for example, what such agreements entailed, who was party to them, and what time period they covered. Нужна дополнительная информация о заключаемых на местном уровне соглашениях о развитии находящихся в бедственном положении городских районов, к примеру сведения о том, что охватывается такими соглашениями, кто является их сторонами и какой временной период они покрывают.
And second, to what degree, and over what time period, can monetary policy influence those pressures? И, во-вторых, в какой степени и в течение какого периода времени денежно-кредитная политика может оказывать влияние на эти факторы?
He also wondered what criteria determined the choice of countries to be visited by the Special Rapporteur, to what extent his mandate limited comprehensive coverage, and how selectivity could be avoided. Он также интересуется, на основе каких критериев отбираются страны для их посещения Специальным докладчиком, в какой степени его мандат ограничивает возможность всеобъемлющего охвата вопросов, а также каким образом можно избежать применения избирательного подхода.
Please indicate what stage of the approval process the Plan has reached and specify what monitoring and evaluation mechanisms are foreseen to ensure the effective implementation of the Plan. Укажите, пожалуйста, на какой стадии находится рассмотрение и какие механизмы мониторинга и оценки предусмотрены для обеспечения эффективной реализации данного плана.
She would like to know to what extent the proposed amendments contained in the draft bill would eliminate discrimination against immigrants and what the prospects were for its early adoption. Она хотела бы узнать, в какой степени поправки, предусмотренные в этом законопроекте, позволят устранить дискриминацию в отношении иммигрантов и какие перспективы имеются для скорейшего принятия этого документа.
The departmental self-assessment of achievements collected at the end of the period will indicate to what extent this process can contribute to the evaluation system and what additional self-evaluation requirements should be maintained. Собранная по всем департаментам на конец периода информация о проведенной самооценке достижений позволит определить, в какой мере этот процесс может быть полезным для системы оценки и какие дополнительные потребности в области самооценки следует сохранить.
This represents an enormous challenge for authorities as they receive mixed and contradictory signals about the economy that make it very difficult to decide what policies to implement, in what sequence and when to take them. Это представляет собой огромную проблему для властей, поскольку они получают смешанные и противоречивые сигналы по поводу экономики, которые делают ее очень трудно решить, какая политика в реализации, в какой последовательности и когда принимать их.
Informational self-determination reflects Westin's description of privacy: "The right of the individual to decide what information about himself should be communicated to others and under what circumstances" (Westin, 1970). Информационное самоопределение отражает описание частного у Уэстина: «Право индивидуума решать, какой информации о нем следует быть переданной другим и при каких обстоятельствах» (Westin, A., Privacy and Freedom, New York: Atheneum, 1970).
Do you understand on what page and what section are you in? Понятно ли, на какой странице и в каком разделе Вы находитесь?
I can't believe you can identify what day of the year it is just from what you're wearing. Я не могу поверить что ты смогла понять какой это был день, только по тому что на тебе было надето.
I am what I am, sir... and what the world has made me. Я такой, какой я есть, сэр... и такой, каким меня сделал этот мир.
We give them some insight into what choices they can make, what actions they can take. Мы даём им понимание какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать.
He might've known what time you left, how fast you were walking, what direction you went in, and we just wrote the vision off as a figment of his imagination. Возможно, он знал, когда ты сбежала, с какой скоростью двигалась, в каком направлении шла, и мы решили, что его видение было частью воображения.
Archaeology's typical questions are what, when, where, whence and how, whereas the historian's question is why - or from what cause. Её обычные вопросы - что, когда, где, как, тогда как вопрос историка - почему, по какой причине.
This is what my life could've been, not what it can be. Это то, какой моя жизнь могла бы быть, а не то, какой она может быть.
I'm going to be what Usher is wanting me to be what he sees from me. Я буду такой, какой меня хочет видеть Ашер.