Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
If so, on what basis? Если да, то на какой основе?
In what concrete form should this take place? В какой конкретно форме это должно осуществляться?
It was, however, decided to maintain this section, and it would be for each country to determine on what basis such approvals could be issued. Однако было решено сохранить этот раздел, и каждая страна будет вправе сама определять, на какой основе могут предоставляться такие утверждения.
The discussion has been more focused on the issue to what extent the various measures should be used for fiscal or transport policy reasons. Основная дискуссия разворачивается вокруг вопроса о том, в какой мере различные меры должны использоваться в интересах налоговой или транспортной политики.
To what extent do today's threats and challenges call for institutional reforms? В какой степени современные угрозы и вызовы обусловливают необходимость институциональных реформ?
On what basis can agreement be reached? На какой основе может быть достигнута договоренность?
On what basis should such risks be assessed? На какой основе следует оценивать эти риски?
To what extent do the privatized companies live up to the commitments? В какой степени приватизированные компании выполняют свои обязательства?
To what extent should golden shares be used to retain control? В какой степени следует использовать "золотые акции" для сохранения контроля?
To what extent, the right to education is enforceable? В какой мере право на образование поддается реализации в правоприменительном порядке?
To what extent do the nature and scope of the threat justify the recourse to force? В какой мере характер и масштабность угрозы оправдывают применение силы?
To what extent was customary law applicable in current legal processes? В какой степени обычное право применимо на сегодняшний день в юридических процессах?
To what extent are the rights to natural resources in ancestral lands guaranteed? В какой степени гарантированы права коренного населения на природные ресурсы на их исконных землях?
To what extent are trade union rights affected? В какой степени он затрагивает права профсоюзов?
Even the basic contention that non-programme costs should not exceed 25 per cent was unjustified in terms of what that 25 per cent would support. Даже основополагающая посылка, согласно которой объем непрограммных расходов не должен превышать 25 процентов от их общего объема, является неоправданной с точки зрения того, какой по объему была бы поддержка при этих 25 процентах.
To what extent were literacy programmes for adult women being planned? В какой степени разработаны программы просвещения для взрослых женщин?
In conclusion, she asked to what extent the judiciary gave a liberal interpretation to claims seeking an extension of child support beyond the limitations imposed by statute. В заключение она спрашивает, в какой степени судебные органы дают расширительное толкование искам, в рамках которых содержится требование о продлении срока выплаты пособий на детей сверх ограничений, устанавливаемых законом.
Ms. Shin, referring to article 3, asked to what extent the Government's development plans were gender sensitive and woman-friendly. Г-жа Шин, ссылаясь на статью 3, спрашивает, в какой степени разрабатываемые правительством планы в области развития учитывают проблемы и интересы женщин.
She wondered whether Equatorial Guinea had a legal aid system, and to what extent women were aware of the protection afforded them by national legislation. Она интересуется, располагает ли Экваториальная Гвинея системой правовой помощи и в какой степени женщины осведомлены о защите, предоставляемой им по национальному законодательству.
He wondered to what extent recent public and parliamentary debate on abolition of the death penalty might endanger ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant. Он хотел бы узнать, в какой степени недавние публичные парламентские дебаты по вопросу об отмене смертной казни могут поставить под угрозу ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту.
To what extent does Spanish law protect undocumented foreigners with regard to economic, social and cultural rights? В какой степени испанское законодательство защищает экономические, социальные и культурные права иностранцев, не имеющих надлежащих документов?
For what reason are other innocent people also losing their lives? По какой причине также гибнут другие ни в чем не повинные люди?
We cannot tell what the situation will be like in East Timor or in its vicinity a year from now. Мы не можем предсказать, какой будет ситуация в Восточном Тиморе и в прилежащем к нему районе через год.
The last column indicates from what capacity onwards the LPS emissions of the process should be included in the LPS reporting. В последней колонке указывается, начиная с какой мощности выбросов КТИ процесса следует включать в отчетность по КТИ.
Whether and to what extent such "simplified documentation and expeditious methods with regard to customs" may involve electronic communications is a matter left for domestic law implementing the Convention. Могут ли - и в какой степени могут -такая "упрощенная документация и быстрые методы выполнения таможенных формальностей" предполагать обмен электронными сообщениями представляет собой вопрос, оставленный на урегулирование на основании внутренних законодательных актов, принятых во исполнение Конвенции.