Over the past decade, anti-trafficking practitioners have debated what actions are required to discourage demand and what measures have proved effective. |
В течение последнего десятилетия те, кто ведет борьбу с торговлей людьми, обсуждают, какие меры необходимо принять для противодействия спросу и какие действия доказали свою эффективность. |
Given the importance of cross-regional cooperation, she asked what progress hade been made and what challenges remained in that area. |
С учетом важности межрегионального сотрудничества оратор интересуется, какие успехи были достигнуты и какие вызовы сохраняются в данной области. |
Please indicate what specific activities have been undertaken pursuant to those objectives and what their impact has been. |
Просьба указать, какие конкретно мероприятия были реализованы для выполнения указанных задач и какие результаты были достигнуты. |
She would like to know what rehabilitation options were available to such women and what the budget for those services was. |
Она хотела бы знать, какие возможности по реабилитации имеются у таких женщин и какие средства выделяются для оказания этих услуг. |
This is not only true for choosing what packages you want to install, but also what features a certain package should support. |
Это касается не только того, какие пакеты устанавливать, но и какие функции определенных пакетов должны поддерживаться. |
It is difficult to determine what is naturally present and what is anthropogenic. |
Определить, какие из них имеют естественное происхождение, а какие антропогенное, весьма непросто. |
The main point is to determine what are real combinations of activities and what are inconsistencies between register data. |
Основная задача состоит в том, чтобы определить, какие сочетания видов деятельности являются реальными и какие несоответствия существуют между данными регистров. |
She would also like to know what labour standards obtained, whether minimum age regulations applied, and what conditions were considered exploitative. |
Она хотела бы также знать, какие нормы утверждены в области труда, применяются ли положения о минимальном возрасте вступления в трудовую деятельность и какие условия считаются эксплуататорскими. |
Please indicate what measures have been taken to remedy this situation and what evaluations have been conducted. |
Просьба указать, какие принимаются меры по исправлению этой ситуации и какие были подготовлены оценки. |
He asked what steps were being taken in practice to implement the principle of non-discrimination and what results had been achieved. |
Он спрашивает, какие меры принимаются на практике для осуществления принципа недискриминации и какие результаты были достигнуты. |
He asked what factors contributed to impunity and what were the most urgent measures that should be taken to combat it. |
Оратор спрашивает, какие факторы способствуют безнаказанности и какие наиболее актуальные меры следует предпринять в целях борьбы с ней. |
She asked what rationale had been advanced for that rejection and what was the next step contemplated. |
Оратор спрашивает, какие доводы выдвинул парламент, отклоняя данное предложение, и какие дальнейшие шаги планируется предпринять в этом направлении. |
For example, more explicit information is needed on what given departments can decide and what decision-making authority OHRM retains. |
Например, нужна более ясная информация о том, какие вопросы департаменты могут решать сами и какие полномочия по принятию решений остаются за УЛР. |
She wondered what difficulties had been encountered and what additional efforts were being made to ensure implementation. |
Она хотела бы узнать, какие трудности возникли в этой связи, и какие дополнительные усилия предпринимаются в целях обеспечения практического осуществления этих мер. |
She asked what efforts would be made to eliminate such harmful practices and what services were available to victims. |
Оратор спрашивает, какие шаги планирует предпринять правительство с целью искоренения этой вредной практики и какие услуги доступны для жертв. |
She enquired what training its members received, what actions they took and what was their relationship with the ordinary police forces. |
Она спрашивает, какую подготовку проходят её сотрудники, какие они выполняют действия и каковы их взаимоотношения с обычной полицией. |
Studying the geography of elections is senseless without knowing what is behind these results and what political processes preceded them and what these results mean. |
Изучение географии выборов без знания того, что стоит за этими результатами, какие политические процессы привели к ним, что они означают, бессмысленно. |
Their identification involves determining what works in a given situation, what lessons can be learned and what is replicable. |
Выявление оптимальной практики предполагает выяснение того, что "работает" в той или иной конкретной ситуации, какие можно извлечь уроки и что поддается воспроизведению.. |
In this respect, queries were raised about what issues were envisioned and at what levels those efforts would be carried out. |
В связи с этим были заданы вопросы о том, какие аспекты предполагается охватить и на каких уровнях будут предприниматься такие усилия. |
They bring their expertise and lessons on what works and what does not in achieving sustainable development through international cooperation. |
Они приносят с собой знания и опыт относительно того, какие методы являются действенными в достижении устойчивого развития на основе международного сообщества и какие таковыми не являются. |
The project formulation process should systematically give timelines for procurement processes, defining what is feasible and what is not. |
В процессе разработки любого проекта должны систематически анализироваться сроки закупок с определением того, какие из этих сроков осуществимы, а какие нет. |
He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. |
Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять органам власти и что международное сообщество могло бы сделать для улучшения положения в этой области. |
Ministers are encouraged to identify what will work, what needs to be done and who will take the required steps and measures. |
Министрам предлагается определить, какие методы будут работать, что необходимо для этого сделать и кто предпримет необходимые шаги и меры. |
I was just interested in seeing what was going on and what kind of things you'd found. |
Мне просто было интересно посмотреть, что здесь происходит, и какие вещи вы нашли. |
You could see what I applied for and what replies Igot. |
Вы можете видеть какое заявление подал я и какие ответыполучил. |